关于WTO文献翻译的探讨.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
WTO与中国经济 the bore—mentioned ofArticleⅢof long—term 例5.IIl Agl傥- objectives. tIIe印pllcation relevantinformation 成员各方同意,继续改革进程的谈判将在实施 ment,eachMembershallerl$ul七that onconditions aot∞s$toandugeof tele· 期满前一年开始,并考虑:……(d)为实现上述的 affecting public communications servicesis networksand 长期目标,需要确定承担的进一步义务。 transport public— 分析:。fllrdler”在原句当中是一个形容词,用 andothertermsandcondi- lyavailable。including:tariffs tionsofservice… 来修饰名词。commitments”。译者将其翻译为副词 “进一步”,这使得它不能和。义务”这个名词搭配。 在适用本协定第三条中,每个缔约方应确保与 在翻译过程中为了达到通顺的目的,必要时可以进 影响进入和使用公共电讯传递网及其服务的情况有 行词性转换,因此原句可以改译为“为实现上述的 关的信息尽可能地公开,包括:关税和其他条款及 长期目标需要进一步做出的承诺”。 服务条件…… 二、表达失误 分析:从译文中可以看出译者不熟悉。terms and 表达失误是指译文中选用的词语与原词的含意 conditions”这个词组,误以为是两个毫不相关的 不同,读者需要通过揣摩推理才能真正理解译文的 词,将其拆开翻译成了两个部分。应该改译为“关 意思,往往会对WTO文献产生误解。例如: 税和服务的其他条款及条件”。 Prohibitionsand asse$8thebalance— on Restric- consultationsshall 例3.DisciplinesExport 例6.Such tions situationoftheMemberconcernedandthe of-payment this 出口禁止和限制纪律 restrictionso

文档评论(0)

hnlhfdc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档