文化_翻译_语用等值_兼谈符号学理论在翻译中运用.pdfVIP

文化_翻译_语用等值_兼谈符号学理论在翻译中运用.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第 13 卷 1 期 中国科技翻译 Vol . 13 . No . 1               2000 年 2 月 CHIN ESE SCIEN CE TECHNOL O GY TRAN SLA TORS J OU RNAL Feb . 2000 ·科技翻译理论探索 · 文化 ·翻译 ·语用等值 ———兼谈符号学理论在翻译中的运用 孟建钢 (湘潭师范学院外语系  湘潭市  4 11000) 摘  要  本文从语用学的角度 ,着重讨论如何运用符号学理论 ,在翻译中实现语用等值的问题 :语言同文 化相互依存 ,因而在翻译过程中进行语言转换的同时必然要进行文化转换 。 关键词  文化关联  文化转换  符号学理论  语用等值  翻译 Abstract  This p ap er mainly discusses ,from t he p ersp ective of pragmatics ,how to achieve pragmatic equiva lence in translating wit h t he application of t he semiotic t heory . Since language and culture are dep endent of each ot her ,cultural transformation should be conducted at t he same time when linguistic transformation is conducted in translating. Key words  cultural relevance  cultural transformation  semiotic t heory  pragmatic equivalence translalion 1  文化与翻译 competence) 的成熟这一必经的过程 ,缺一不可 。 文化特征的研究包孕着极其丰富的内容 。 文化与语言有相辅相成的关系 ,学习语言的过 一位成功的译者或优秀的译评专家 ,往往是充 程同时也应该是学习其语言文化的过程 。语言 满两种文化意识与精通两种有关语言的真正意 文化特性的研究包孕着极其丰富的内容 ,它涉 义的文化人 。 及一种语言所代表的民族心理意识 、文化形成 什么叫文化 ? 有“现代文化学之父”之称的 过程 ,历史习俗传统和地域风貌特性等一系列 美国人类学家克鲁克洪对文化的定义是 :“文化 互变因素 。尤金 ·奈达将语言文化特性分为五 ( ) ( 是历史上所创造的生存式样的系统 , 既包括显 类 :1 生态学 ecology ; 2 物质文化 material ) ( ) 型式样又包括隐型式样 ,它具有为整个群体共

文档评论(0)

feiyang66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档