泰国的中国的学%3a历史和现在.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国社会科学论坛 泰国的中国学:历史与现在 Manomaivibool Prapin 泰国朱拉隆功大学 【摘要】泰国的中国学历史悠久,可以追溯至几百年前中泰贸易交流由海路开始之初。 18世纪中国文化被介绍给泰国人民,从此中国文学作品开始被翻译成泰文。然而,泰 国的中国学受政治左右,尤其是在第二次世界大战(1939年-1945年)结束之后的几 年里。20世纪70年代中国学开始逐渐发展。本论文旨在通过泰国高等教育机构中的 研究中心和课程来介绍泰国中国学过去和现在的研究趋势。 璜史背景 泰国对中国的兴趣可以追溯到至少700年前。1282年-3时的两国政府建立了朝贡关系, 这种关系一直持续到1853年,①并逐渐发展成为中泰贸易往来的形式,泰国人认为 这是一种进贡和获利的形式。 通过中泰海上贸易,一些中国人来到泰国定居。最早的中国人群体随着中国船只从广 东和福建港口出发来到泰国,并将他们的文化带给泰国人民。曼谷王朝初期,泰国人 十分渴望了解中国,将几部中国文学作品翻译成了泰文。拉玛一世国王统治时期(1782 年~1809年),《西汉通俗演义》和《三国演义》被翻译成泰文,这是最早被译成泰文 的中国文学作品。② 二战之后的状况 泰国人一直对中国乃至中国的一切都持有浓厚的兴趣,比如中国文化、历史、经济、 政治等等。但是,二战结束之后一段时期内的中国研究处于严肃的政治氛围笼罩之中, 泰国政府惧怕共产主义、惧怕给全球带来影响的冷战。因此泰国政府亲近美国,接受 了反共政策。中国学,包括中文,都被泰国政府视为传播共产主义意识形态的工具, 受到政府严密控制(芭萍,2004年版:第14页)。 贸易》,哈佛大学博士论文, 1974年。 ∞国王拉玛一世至拉玛六世统治时期。总共有34部中国文学作品被翻译成了泰语。这34部作品的名称为:《西汉 通俗演义》、《三国演义》(拉玛一世1782年~i809年)、《东周列国志》、《封神演义》、《东汉十二帝通俗演义》(拉 玛二世1809年~1824年)、《西晋演义》、《东晋演义》、《南史演义》、《隋唐演义》、《南北两宋志传》、《五代》、《万 花楼扬包狄演义》、《五虎平西前传》、《五虎平南后传》、《说岳全传》、《水浒传》、《云合奇踪》(拉玛四世1851年 一1868年)、《开辟衍绎通俗志传》、《说唐演义全传》、《罗通扫北》、《薛仁贵征东》、《薛丁山征西》、《续英烈传》、 《大明正德皇游江南传》、《海公大红袍全传》、《海公小红袍全传》、《岭南逸史》、《新世鸿勋》、《西游记X《龙图 公案》(拉玛五世1868年一1910年)《清朝》、《再生缘》、《武则天外史》、《五虎平北》(拉玛六世1910年~1925年)。 ..45.. “国际视野中的中国研究——历史与现在”国际掌术研讨会 因为害怕共产主义意识形态被广泛传播,泰国政府对中文学校实施了严格控制,将其 视为对国家安全的威胁,因为在泰国长期存在的中国共产党暗中将学校作为他们的活 动基地。因此,很多中文学校被当局关闭。中国人只被允许开办小学级别的中文学校, 并且每周30小时的课时中只能有5小时中文课时。1959年,中文学校的数量从450 所(1949年末)下降至177所。① 20世纪70年代环境的改善 正如之前所说,1970年之前泰国的中国和汉语研究都处于严肃的政治氛围笼罩之中。 Koseth 1970年以前,泰国只有少量关于中国的书,大部分关于历史和文化,例如Sanen 于1969年出版翻译的关于中国历史的《中国55,Chamnong 翻译的美国汉学家芮沃寿(Arthur Theodorede 翻译的由狄百瑞(William Bery)等编译的《中国传统资源55。但是泰国的 中国学随着不同的因素起起落落,有内部因素也有外部因素,例如国内安全和国际关 系。1973年10月14日运动之后,泰国国内政治和国际政治都发生了变革,中泰两国 政府于1975年7月1日正式建立了外交关系。②这对泰国的学术氛围影响巨大,

文档评论(0)

wuhuaiyu002 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档