- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“翻译学导论”期末考试题型及课程复习提纲
“翻译学导论”期末考试题型及课程复习提纲
考试题型:
I. Match the following translation theorists with their representative works. [10 points, 1 point each]
II. Interpret the following terms. [20 points, 5 points each]
III. Interpret the following concepts. [40 points, 20 points each]
IV. Analyze and comment on the following translated version(s) by applying any translation theory you are familiar with. [30 points]
复习提纲
一、作者和代表作的搭配
1. Roman Jakobson On Linguistic Aspects of Translation (1959)
2. E.A. Nida Toward a Science of Translating (1964)
3. E.A. Nida Taber The Theory and Practice of Translation (1969)
4. James Holmes The Name and Nature of Translation Studies (1972)
5. George Steiner After Babel (1975)
6. Susan Bassnett Translation Studies (1980)
7. Peter Newmark Approaches to Translation (1981)
8. Wolfram Wilss The Science of Translation (1982)
9. Theo Hermans The Manipulation of Literature (1985)
10. Peter Newmark A Textbook of Translation (1988)
11. Mary Snell-Hornby Translation Studies: An Integrated Approach (1988)
12. Christiane Nord Text Analysis in Translation (1989)
13. Susan Bassnett AndréLefevere Translation, History and Culture (1990)
14. Andre Lefevere Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame (1992)
15. Edwin Gentzler Contemporary Translation Theories (1993)
16. Gideon Toury Descriptive Translation Studies (1995)
17. Lawrence Venuti The Translator’s Invisibility (1995/2008)
18. Christiane Nord Translating as a Purposeful Activity (1997)
19. Luise Von Flotow Translation and Gender (1997)
20. Maria Tymoczko Translation in a Postcolonial Context (1999)
二、解释以下术语
1. word-for-word/literal translation and sense-for-sense/free translation
2. metaphrase, paraphrase, imitation
3. Formal equivalence and dynamic/functional equivlence
4. Semant
您可能关注的文档
- Time and Space Variation of Fundamental Constants Motivation and Laboratory Search.pdf
- Time and SpaceEfficient Evaluation of Some Hypergeometric Constants.pdf
- Time Domain Analysis of Modulated Carriers in Linear Systems.pdf
- Time Series Analysis of Gene Expression and Location Data.pdf
- TimeDependent Variational Analysis of Josephson Oscillations in a Twocomponent BoseEinst.pdf
- Time Series Analysis Using the Concept of Adaptable Threshold Similarity.pdf
- TiIF钢热镀锌钢板力学性能控制.pdf
- TimeIndexed Formulations and a Large Neighborhood Search for the ResourceConstrained Modu.pdf
- TimeFrequency Analysis of EEG Signals.pdf
- TIMIIIIA研究.ppt
文档评论(0)