- 6
- 0
- 约3.04千字
- 约 5页
- 2016-02-24 发布于北京
- 举报
相对零翻译在年度流行词英译中的运用分析.doc
相对零翻译在年度流行词英译中的运用分析
年度流行词反映了特定时间内的社会动向,是政治,经济,文化等社会各个方面的缩影。因此,年度流行词具有时代性,民族性等特征。2013年,中国社会经历了很大的变化。大刀阔斧的改革,推动了社会各方面的发展,随着这些改革的悄然而至,一些流行词也应运而生,如“老虎”,“大妈”,“光盘”等。这些年度流行词是现实社会人民智慧的结晶,具有时效性,民族性。所以在其英译的过程中可能无法找到现有对应的英语词汇,在这种情况下,相对零翻译的策略对于解决这些年度流行词英译有着指导性作用,并能够帮助译者更好地传达这些词背后的文化含义,达到跨文化沟通的目的。
一、相对零翻译的阐释
2000年,杜争鸣教授首次提出零翻译这一概念,并且将零翻译定义为不译。但零翻译与不译是两个不同的概念,经过后人的研究,零翻译的定义和使用范畴渐渐明晰,罗国青在其出版的论文集《零翻译研究》中,对零翻译作出了详细的定义,而相对零翻译也在该论文集中出现。他将零翻译分为绝对零翻译和相对零翻译,“宽泛意义上,从进入源语语言文化去理解译文这个角度来看,零翻译包括移植/绝对零翻译与相对零翻译/相对音译”[1]相对零翻译是针对绝对零翻译提出来的,在具体的翻译实践中表现为使用音译加注,借用,直译加注等翻译策略。在绝对零翻译无法有效地传递源语文化的情况下,相对零翻译的策略能够解决翻译难题。因为通过绝对
您可能关注的文档
最近下载
- 第十章+现代六国学前教育(课件)《中外学前教育史》同步教学(劳动版).pptx VIP
- 2025年秋季中国南水北调集团江汉水网建设开发有限公司招聘5人历年真题汇编带答案解析.docx VIP
- 盾构构造与操作维护课件 11. 水循环系统.pptx VIP
- YYT 1789.4-2022 体外诊断检验系统 性能评价方法 第4部分:线性区间与可报告区间.docx
- 施工进度计划表横道图自动生成版(模板)().xls VIP
- 数学人教版六年级下册《比》的整理与复习.ppt VIP
- 2026年江苏省中考数学备考全指南(考点+真题+策略+训练).docx VIP
- 新22G04 钢筋混凝土过梁建筑图集.docx VIP
- 全员安全生产应知应会手册.pdf VIP
- 2025年惠州惠东招聘公办学校教师考试笔试试题含答案.docx VIP
原创力文档

文档评论(0)