2015年高中英语 VOA习惯用语 第544讲 bed of roses素材.docVIP

2015年高中英语 VOA习惯用语 第544讲 bed of roses素材.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2015年高中英语 VOA习惯用语 第544讲 bed of roses素材

第544讲bed of roses... 内容: 我们今天要学的习惯用语都有这样一个关键词汇,bed。 Bed大家都熟,是床。 Bed这个词虽然短小,但是在日常生活中却很重要,因为人生的三分之一以上时间毕竟得在床上度过。 今天要学的第一个习惯用语是:bed of roses。 Bed of roses是玫瑰花床,让我们想象一下,躺在用芳香柔软的玫瑰花瓣铺成的床上有多么心旷神怡。 这简直是无上的享受。 Bed of roses,这三百多年来也确实被人们用来比喻称心如意的境遇,但是近年来bed of roses却更常和not或者no连用,成为否定形式。 这样的话,这个习惯用语表达什么意思呢?我们还是听个例子来领会吧。 这段话在说他的姐姐Irene在外面忙了一整天的工作之后,回家还得照料两个调皮捣蛋的小儿子,可真把她弄得筋疲力尽。 我们来听这段话,请特别注意他话里有no bed of roses:例句-1:My sister Irene works at a full time job and has two young sons to take care of when she gets home in the evening. Her husband Bob tries to help out, of course, but he just isnt too handy with kids. Believe me, her life these days is no bed of roses. 他说:他的姐姐Irene有一份全天的工作,而晚上回家还得照料两个小儿子。 她丈夫Bob当然也试着帮她分挑担子,但是Bob带孩子就是不太在行,所以他认为Irene眼下的日子过得可实在不舒坦。 这里的no bed of roses显然用来描绘这种日以继夜、忙得焦头烂额的状况。 今天要学的第二个习惯用语正是bed of roses这个习惯用语的反面。 它是: bed of nails。 Nails是钉子,不难想象躺在一床尖锐的钉子上面是什么滋味,那真是苦不堪言。 这个习惯用语还比较新,出现在三十来年前。 我们仍然听个例子来确切领会它的意思吧。 这一回说话的人要说的是他兄弟Mike在办公室的境遇,看来Mike也日子很难熬: 例句-2:Mikes looking for another job. His boss is rude and very bad-tempered. And the five people who work for Mike are lazy and untrained so Mike has to explain everything to them. Therefore, his job is a real bed of nails for him. 他说: Mike正在另找工作,他的上级粗暴无礼、脾气又非常坏,而在他手下工作的那五个人既懒惰有没受过什么训练,所以Mike凡事都得向他们解释。 这样看来Mike在那儿工作真是如坐针毡,处境极其艰难。 这里的习惯用语bed of nails意思就是处境极其艰难。 今天要学的第三个习惯用语是: get up on the wrong side of the bed。 Get up on the wrong side of the bed,要是直译就是起床的地方不对头。 这是个在美国通用的习惯用语,从二十世纪三十年代起一直沿用到今天 。 人们的日常生活中时时会出现这样情形:觉没睡够,或者得重感冒了,或是半夜闹肚子,也可能早上醒来就是有件特别让你烦恼的事儿压在心头。 这一来你这一整天都会情绪不佳,而且你对周围人的态度也变得急躁了。 这时就可以用get up on the wrong side of the bed来描述这种整天情绪不佳的状况。 事实上你并没有真的从错的一边下床。 我们来听个例子。 说话的先生平常性情温和,今天却一反往常。 我们听听他正在为自己的失常跟同事们打招呼。 请特别注意他话里的习惯用语get up on the wrong side of the bed: 例句-3:Im sorry Im in such a bad mood today - I just got up on the wrong side of the bed. But our baby cried all night long. And I forgot to set the alarm so had no time to eat breakfast. After a good nights sleep Ill be okay again! 他说:对不起,我今

文档评论(0)

kuailexingkong + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档