关于英汉典故的对比研究.docVIP

  • 38
  • 0
  • 约2.93千字
  • 约 5页
  • 2016-10-05 发布于北京
  • 举报
关于英汉典故的对比研究.doc

关于英汉典故的对比研究   摘 要:典故是英语和汉语中一种共同而重要的语言现象。两者既具有一些共性,同时。由于中西方在文化洲源,历史传统、宗教信仰乃至地理环境等方面不同,英汉典故在来源、文化内涵结构形式等方面表现出更多的差异。英汉典故性成语是人类智慧的结晶,是语言的精华,有着极其丰富的文化底蕴。   关键词:典故;对比研究;文化差异   一、简介   语言与文化密不可分。语言既是文化的一部分,又是文化的载体,文化的积淀。当不同民族的文化进行交流与碰撞时,语言始终站在冲击最强烈的前沿。典故是英汉语言和文化中的精华和最紧密的结合部分,是人民群众集体智慧的结晶,是人类所创造的不朽的精神财富。它们是闪烁在文学殿堂熠熠生辉的明珠。典故的形式简洁,寓意深刻,是人们在日常交际和写作过程中经常运用的一种语言表达方式。   二、英汉典故的共同点   1.对词语的选用精炼准确   典故性的成语是人们对典故的提炼、加工后重新构造而成的含义丰富的固定说法。如:“画龙点睛”、“burn one’s boats”(破釜沉舟)等。典故之所以能得到中外许多著名作家的青睐,主要在于它的运用能使语言含蓄典雅,寓意深刻,韵味隽永。如:Through this,and much,and more,is the approach of travelers to mighty Babylon.Babyl

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档