Stylistic Characteristics of Hotel Advertisements of Foreign Countries and Their Translation Methods.docVIP

Stylistic Characteristics of Hotel Advertisements of Foreign Countries and Their Translation Methods.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Stylistic Characteristics of Hotel Advertisements of Foreign Countries and Their Translation Methods   【Abstract】With the boom of international tourism and of people’s demand of foreign hotels,the public in China needs to know them,so the advertisements of these hotels are the main source for them.However,there are few translations about this genre and so are the researchers.And translation should be done after knowing the stylistic features of the kind of advertisement,simply because the function of advertisements is to sell goods to consumers.As one type of functional text,advertisements of foreign countries should be translated under the theory of Scopos theory.So in translation of this type of text,translators are supposed to notice the need of the consumers and their expectations.That means translators,in translation,should discover the useful information and take advantage of the target language.Considering this is a typical cross-cultural activity,translator should also adjust the culture in original text to the one of target language.   【Keywords】advertisements passage of foreign hotels English-Chinese translation Scopos theory   【中图分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)19-0001-02   1 Introduction   With the boom of international tourism and of people’s demand of foreign hotels,the public of China needs to know them,so advertisements of these hotels are the main source for them.As one important type of advertisements,hotels advertisements passages share some common characteristics.However,when Chinese hotels want to advocate their service to overseas consumers,they would not realize the task if they don’t know the certain rules of this kind of text.   Until recently,advertisements,as the scopos theory rises,has been focused on.Experts,however,pays much attention to the slogans instead of the passages,not alone to the ones of hotels.Therefore,in order to make the cross-cultural activity more smooth,it is imperative to identify the linguistic feat

文档评论(0)

lnainai_sj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档