中日公示语语言特色比较研究.docVIP

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中日公示语语言特色比较研究   摘要: 随着城市文明的发展,公示语已成为城市文明建设不可缺少的一部分。在旅游景点、街道、超市等公共场所随处可见公示语的存在。迄今为止,对于中文公示语及中英文公示语的对比研究很多,但是关于中日公示语的对比研究却很少。因此,以中日公示语为研究对象,从公示语的语言特色方面来考察中日公示语的异同。旨在通过对两国公示语的差异研究,深入了解语言背后的社会、文化异同,从而有助于我们更有效、更客观地认识日本文化,吸收日本文化,也有利于促进我国与日本之间友好交流,同时也能为中国公示语添加对应的日语翻译,提供一定的理论参考。   关键词:公示语 语言特色 对比研究   公示语,是指公开面向人民大众的告示、指示、提示或者警示的相关信息,是一种常见于生活周边的简短文体形式,其作为一种特定功能的文本形式应用历史悠久,在世界各国社会、经济发展中发挥着协调、保障等机制和作用。在中国,人们习惯把公示语称为“标语”。在日本,也通常把公示语称为“标语”。公示语是标语的书面表达,文章中也多次提到标语,其意义是相同的。   一、中日公示语的语言特色   历史的传承不同,中日两国的公示语存在着一定的差异,从公示语中可以看出两国语言特色的差异。汉语公示语反映的不仅是中国的语言,也是中国文化的方方面面。日语的公示语也是如此,它所反映了日语的语言特色、日本社会的文化及生活习俗等。所以,研究中日公示语的语言特色是很有必要的。   (一)中文公示语的语言特色   1.中文的公示语在语言表达方面有明显的节奏感,常常采用排比、叠加等方式来编写标语。中国汉字的发音本身就存在很多有趣的奥妙,音调、平仄、押韵等都影响着中国公示语的编写。如学校的“好好学习,天天向上”这个标语,就利用了汉字的叠加,读起来琅琅上口。还有2008年北京奥运会主题口号“绿色奥运、科技奥运、人文奥运”就采用了有声的反复,不仅体现了奥运主题,更突出体现了中国特色社会主义建设下的传统文化美德,很好地宣传了我们的国家。   2.数字化一直是被我们在生活工作中广泛使用的一种书写方式,中文公示语很讲究“数字化”。这里的“数字化”与工作中做报告时采用的数字化不同,而是标语的前后字数要保持一致的数字化。在中国的城市,标语大部分是前后字数一样。诸如“保护环境,人人有责”“来也匆匆,去也匆匆”“团结,奋进,创新”等这些标语,用相同的数字组合起来形成许多二字式、三字式等简短明了的标语。   3.中文公示语逐渐体现出更多的人文关怀。中文的公示语经历了漫长的历史曲折,改革开放以前,中文的公示语在当时只集中表现于在中国共产党领导下号召人民大众的劳动、解放运动。这个时期的公示语,还没有很广泛地涉及到城市文明建设中来,对公示语的语言表达方式探索还处于初级阶段,因此,语言的表达比较生硬,强制化。如在土地革命期间的“打土豪,分田地”“穷人不打穷人”的标语,语调都比较强硬,能够高调的激发起人民群众的热情。而从中国加入WTO国际贸易组织之后,国际的交流日益深入发展,国家越来越注重城市文明的建设,公示语的应用的也越来越多,人们开始注重公示语的表达方式,语言文化。公示语的语言表达趋于委婉、文雅,透露出幽默、诙谐的风采。例如,某公园的“手下留情花更艳脚下留情草更翠。”这条标语生动形象地提醒了行人要爱护花草,没有任何强制性的词语却达到了设立标语的目的。可见,现在生活中的标语得到极大进步和发展。   (二)日文公示语的语言特色   日文公示语称为“标语”,日本政府机构、社会团体每年也会向社会公众中征集许多有代表意义有价值的标语进行编制。日本的标语有以下几个语言特色。   1.敬语应用广泛。敬语就是在说话或写书信文章时,需要注意对对方和话题人物表示尊敬或谦逊之意。这种用心良苦并非只能在日本人身上看到,但日语标语中的敬语更加突出了敬语的表现。例如:“?水にご?f力をお?いいたします”“犬を公?@?趣摔膜欷长蓼胜い扦?ださい”日文公示语注重敬语的运用,这与日本的社会风气、历史文化有着深刻的联系。   2.语境深刻浓厚。日本的标语语境和语意比较深刻,有时候我们会发现,当你碰到一个日语的标语时尤其是汉字版的日语,看到它的汉字意思简单易懂,而它的实际意义却与表面翻译过来的意思相差甚远。例如,“油断一秒,怪我一生。”乍眼一看,很有可能翻译为“缺油一秒,怪我一生。”然而这条标语是一条交通标语,意思为“疏忽一时,悔恨终生。”还有这样一条标语,“おみやげは?o事故でいいのお父さん”(爸爸,最好的礼物是不出事故)这句话的意义深刻,看似很随意的一句孩子对爸爸的说话,其间却透露出交通中应注意的问题,语境唯美,增添了标语的生动性。   3.语序放置准确。在语序上,中文和日语本就有明显差异,中文一般是主、谓、宾形式,如“请遵

文档评论(0)

lnainai_sj + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档