英汉汉英视译教程上篇英译汉第十一单元 条件句视译.pptVIP

  • 98
  • 0
  • 约1.09万字
  • 约 50页
  • 2017-02-24 发布于江西
  • 举报

英汉汉英视译教程上篇英译汉第十一单元 条件句视译.ppt

第11单元 条件句视译 (例篇) 〈译评〉 (1)unless 引导的条件句在英语里多见于句末,而条件句在中文里却多见于句首。尤其在主句和条件句都比较长的情况下,视译时的主从句颠倒会十分困难,所以此时应该采取顺句推进的方法。此处unless 的语意不是常见的 if…not,而是少见的except 之意。 (2)介词引导条件在英文里很常见,视译时经常需要把介词条件词组按照完整的条件从句处置,汉译时就更顺手,译文就更易懂。 (3)given that 在英文里属于条件句,但表达的是既成事实,此处翻译成典型的原因句更符合汉语表达习惯。 第11单元 条件句视译 (视译练习:语句) (1) I shall do better only if I have another chance. (2) If you had worked harder, you would have succeeded. (3) If Henry had been living in Paris, he would have been working in our company. (4) If John should have called at the club on his way home, he’ll have been given the parcel I left there for

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档