- 438
- 0
- 约1.64万字
- 约 51页
- 2017-03-01 发布于江西
- 举报
CHAPTER TEN 第十章 法律文本翻译技巧 CONTENTS TEACHING AIMS 教学目标 学习本章之后,需掌握以下知识点: 1.能较准确地把握住英汉法律语言的主旨 2.尽可能简洁的语句中清楚地表达法律文本的本来意思 3.能准确的翻译法律文本,保证其真实性 背景知识引入Preview 在翻译文本过程中如何把握住英汉法律语言的主旨至关重要,法律文本的翻译应在尽可能简洁的语句中清楚地表达法律文本的本来意思。法律文本译文的准确是法律文本翻译的根本,而翻译失真则是法律文本翻译的大患。 从事法律文本翻译,要遵循以下步骤和要点 第一,要谨慎选词,注意法律语言的庄严性。 在一般的情况下,中西方法律词汇之间总会存在内涵最为接近的对应词汇,这时可以选用该词而不会导致太大的误读。但由于中西法律文化之间存在的固有差异,有一部分词的含义是不可能完全一致的。通常情况下,译者们在面临一种文化中有而另一种文化中无的事物时,会采用音译或直译的办法,翻译法律英语时也需要进行一种创造性的加工和想象,如罗马法系中的“legal person”最初被译成“法人”,“due procedure”译成“正当程序”等都是一种建设性的创新。 第二,注意把握当事人的法律关系,围绕该法律关系并注意区分主体、内容、客体展开翻译。 比如说,在翻译英语合同中,当事人权利
您可能关注的文档
最近下载
- 《极限驾驶:赛车的艺术与科学》读书记录.pdf VIP
- 2025年全国各省市中考英语真题汇编专题18短文填空含答案.docx VIP
- 2026年安徽省烟草专卖局招聘(100人)笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 2026年安徽省烟草专卖局(公司)招聘100名笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 2026年安徽省烟草专卖局(公司)招聘100人笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 轿车液压制动系统设计及仿真分析.doc
- 2025年安徽省烟草专卖局(公司)招聘112人笔试参考试题附答案解析.docx VIP
- 2025年安徽省马鞍山市烟草系统人员招聘笔试试题及答案解析.docx VIP
- 初中七年级(初一)数学下册专题练习版.docx VIP
- 新能源汽车制动系统仿真分析.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)