浅析英汉隐喻差异.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英汉隐喻差异.pdf

第 31 卷第 9 期 2015 年 9 月 吉林工程技术师范学院学报 Vol. 31 No.9 Sep.2015 Joumal of Jilin Teachers Inslilule of Engineering and Technology 浅析英汉隐喻差异 郑立芸l ,孔明2 (1.宁夏司法警官职业学院基础部,宁夏银川 75∞21 ;2. 宁夏大学外国语学院,宁夏银川 75∞21) [摘 要]作为认知语言学的一个重要分支,隐喻在近二十年来吸引着越来越多语言学家的关注,它引 领着语言学热潮的发展方向。隐喻是用一种事物去理解和感知另一种事物的方式。它不是为修饰话语 而发明的修辞技巧,而是一种反映人类思维的认知方式。因此,为了更好地探索英语和汉语在语言使用 上的差异,我们有必要对隐喻进行深入地研究。 [关键词]醋、喻;认知:文化;差异 [中固分类号]田14 [文献标识码] A [文章编号] 1棚掬42(2015)09咽53.Q3 An Anulysis on the Differences between Metaphors in English and Chinese ZHENG Li-yun 1 , KON(( Ming 2 (1. De,严rtment 0/ Fun血mental Courses 0/ Ni昭Z归 }ustice Q伊cerA阳先町 , Yinch lUln Ni昭Xia 75∞21 , China; 2. Sch∞1 0/ Foreign w昭uages 0/ Ni昭zω University , Yinchl皿n Ni昭Xia 75∞21 , China) Abstract: As an important branch of cognitive linguistics , metaphor has been the center of at- tention of more and more linguists in the past 20 years and remains to be a topic leading the de- velopment of linguistic studies. Metaphor is not a figure of speech invented to modi与 one 、 speech but an understanding and perception of one concept in terms of another concept. It is a cognitive means which reflects human thoughts. Therefore , it is necessary to make an intensive study on the subject for a better under百tanding on the differences of language use between Eng- lish and Chinese. Key words: Metaphor; Cognition; Culture; Differences 作为修辞方式的一种,隐喻在写作中一直扮演 着十分重要的角色,与我们的日常生活息息相关。 人类之所以能够用隐喻形式来进行交流,是因为我 们的概念系统中存在隐喻。换句话说,隐喻就是用 我们所熟知的、具象的东西去理解和感知抽象的、间 接的事物。这是一种基于我们的日常经验,从抽象 过度到具体的发展过程。然而,由于地理分布、文化 影响的差异,使得我们产生独具个性的思维模式。 因此,每个民族都会有其独特的思维方式,并通过语 言得以展现。 一、中英隐喻异同的具体表现 尽管各民族都有自己独特的语言系统,但人们 的认知结构却很相似。人们生活在同一个世界,享 收稿日期 :2015 .Q7-1O 受着同样的物质基础,因此,不同的文化也会存在相 同的喻体。例如,在短语the head of the mountain , the waist of the mountain. the foot of the moun- tain 中,我们利用人体的不同部位来指示山的不同 结构。用头、腰、脚来分别指示山的顶部、中部及底 部,这是因为山和人之间具有相同的图式。尽管中 文和英文有本质上的区别,但人们认识事物特点的 方法却是相同的,这也使得我们能够更加容易地理 解彼此的语言。例如,basis( 基础)一词原本是用 来指示最重要的部分 (the main or most impo阳nt part of something) ,现在却被引申至 material basis (物质基础) ,气heor

文档评论(0)

yingzhiguo + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5243141323000000

1亿VIP精品文档

相关文档