- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于鄂温克语词汇研究.doc
关于鄂温克语词汇研究
【摘要】鄂温克语词汇研究工作取得了令人鼓舞的学术成绩,其成绩涉及鄂温克语词汇的结构特征、构词手段、基本词汇、同源词、共有词、特殊词、人名、地名、民族称谓、外来词等等诸多词汇学研究领域。甚至有的论文探索过鄂温克语词汇同蒙古语族语言、突厥语族语言以及与日本语、日本阿伊努语、朝鲜语、北欧的萨米语、北美的印第安语和爱斯基摩的词汇间存在的极其复杂而深层次的关系。所有这些,鄂温克语词汇学研究已成为东北亚乃至北极圈诸民族词汇学科的一个重要组成部分,从而发挥着越来越重要的学术理论作用。本文中,对于我国鄂温克语词汇学领域的有关名词术语和特殊称谓展开学术讨论的成果进行梳理的同时,分析阐述其研究价值和学术理论作用。
【关键词】鄂温克语;词汇;研究
众所周知,鄂温克语词汇及相关名词术语或某一个特定称谓方面的研究成果,在鄂温克语词汇学研究中占有相当大的比例。有不少论文讨论过与此密切相关的学术问题。例如,朝克在《蒙古语文》1987第4期内,用蒙文发表的《论鄂温克一词》,着重论述了鄂温克民族的族称ewenke“鄂温克”一词的结构以及所表示出来的实际意义。他通过词汇学、构词学、词义学角度的分析,论证了鄂温克族称的ewenke“鄂温克”一词是在鄂温克语动词词根ewe-“下”、“降”、“落”,后面接缀从动词派生名词的词缀/nke/“者”、“人”,派生出来的基本原理。进而,阐述了ewenke “鄂温克”一词意义结构。他提出,ewenke “鄂温克”主要表示“下来者”之意,但该词用于鄂温克民族的族称时,表现出来的是“从高山密林中下来的人”之意思。这种解释结合于鄂温克人当初从高高的兴安岭走下来,走向平原,走向以畜牧业为主或以农业为主的生产生活的历程。1996年,朝克在《满语研究》第1期中还刊发《关于鄂温克族的族称》一文,从构词学、语用学、历史学和民族学的角度,对鄂温克族的ewenke “鄂温克”、tekeewenke“特克鄂温克”、solon~soloon“索伦”、yakut~yakuut“雅库特”、tungus“通古斯”等自称和他称进行了系统研究。并指出了哪些是属于该民族的自称,哪些是属于他称。同时,论述了每一种族称构成的语音结构特征,形成的历史的和社会的因素,以及具体表示的语义内涵等。与此相关,吴守贵在《鄂温克研究》2001年第1期里刊登《鄂温克名称及其他称谓的由来》之文章,对于“鄂温克”、“索伦”、“通古斯”、“雅库特”、“洪阔洛”等民族自称和他称作过另一个视角的分析,有其独特看法和思考。
对于人名的研究,以及将任命同文学作品或鄂温克民族的历史迁徙等联系起来讨论也是该研究范畴的一个内容。例如,汪立珍在《满语研究》2002年第2期上撰写的《论鄂温克族民间故事中的人名》中,利用人名学、语言学、文学的研究方法,对于鄂温克族民间故事里经常出现的男女主人公名称的构成特征、产生原因、表现出的内在含义等进行了系统分析。在此基础上她指出,鄂温克语民间故事里的主人公的名称,同民间故事的母体、思想内涵、情节发展等诸多因素融为一体。该论文里,主要分有鄂温克语民间故事的男性人民探源、鄂温克语民间故事的女性人名探源、结论等部分。
有关鄂温克语地名讨论的论文也有一些。例如,杜岚等在《鄂温克研究》1996年第3期上刊登的《鄂温克语地名小考》中,对鄂温克语地名“查巴奇”、“得力其尔”、“音河”、“博克图”等进行过分析。哈赫尔在《鄂温克研究》2000年第1期内发表的《雅鲁河流域鄂温克村落与地名》之论文里,对雅鲁河流域的扎兰屯、布特哈等鄂温克语地名作过考证,同时阐述了这些地名的语义结构以及适用范围等。朝克在《民族研究》1993年第1期中撰写《黑龙江志稿中的呼伦县和室韦县地名考释》一文,考证和阐述了黑龙江志稿中出现的呼伦县和室韦县的地名。他在该文里指出,对于历史资料里出现的民族语地名的解释和分析时,必须要用民族语言和民族语言学的知识做理论依据,否则往往是所得出的结论不符合事实,导致地名学、历史学、民族学研究的错误。朝克的另一篇《黑龙江志稿中的有关地名探源》之文在《满学研究》1994年期上被刊用,该文主要考证和解释了黑龙江志稿中出现的,与鄂温克语等密切相关的有关地名。
20世纪80年代我国用蒙文、汉文、日文编写出版了一些鄂温克语词集或词典。其中,有贺兴格、其达拉图、阿拉塔合编的蒙文稿《鄂温克语词汇集》,于1983年由民族出版社出版。该词汇集属于36开本、共有310页、约有22万字。这本词汇集虽然是属于蒙文版,但均附有汉译内容。而且,词汇集内所收入的鄂温克语基本词汇,首先用所选定的国际音标转写,第二栏则用汉语拼音字母转写了鄂温克语词汇、第三栏是用蒙文字母转写了鄂温克语词汇,第四栏是鄂温克词汇的蒙文对译内容,第五栏是鄂温克词汇的汉译
文档评论(0)