《捕蛇者说》精准原文译文对照表.docVIP

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《捕蛇者说》精准原文译文对照表

《捕蛇者说》原文译文精准对照表 柳城民族中学乔敏娟 实词解释 句子翻译,内容理解 永州之野产异蛇,黑质而白章; 触草木,尽死;以啮人,无御之者。 产:产出,天然生长 异:奇异 以:如果 无御之者。 永州的野外生长一种奇特的蛇,黑色的身子上有白色的花纹;它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的方法。 第一部分(第1段):写异蛇的性状和永州人冒死争捕这种蛇的原因。可分为两层。 然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。 腊:干肉。这里作动词,意思是把蛇晾干。 得:得到,这里指捉到。 已:止,指治好。 以为:“把……制成”的意思。 饵:药饵 可,可以 以:用来 然而捉住它,把它晒干,制成药饵,可以用来治愈麻风病、手脚弯曲不能伸展的病、肿脖子病和恶疮,除去坏死的肌肉,杀死各种寄生虫。 (以上第一层,从外形、毒性、医疗效用三方面写蛇的“异”,并由此引出下文。) 其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。 其始:起初 岁:每年 赋:征收 募:招募 当:抵挡 入:交纳。 起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕蛇的人,(准许用蛇)抵他的赋税。 永之人争奔走焉。 永州的老百姓都争先恐后去干(捕蛇)这个差事。 (以上第二层,写永州人争捕毒蛇的原因。“争”字反映出赋敛之毒比蛇的毒还要厉害。) 有蒋氏者,专其利三世矣。 专:独占 利:好处 三世:三代。 有个姓蒋的人,独占这种(捕蛇而不纳税)好处已经三代了。 问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是 。 之:代词 ,他 则:却 是“若毒之乎? 悲:同情 之:指蒋氏。 若:你 毒:怨恨。 之:代这个差事 我同情他,并且说:“你怨恨这个差事吗? 余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?” 役:给官府出劳力 复:恢复 若:你的 赋:赋税 何如:如何,怎么样。 我打算告诉管政事的地方官,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样呢?” 这几句,写作者听了蒋氏诉说三代人遭遇后的感情和态度,反映了他对人民深重苦难的关心和同情。“更若役,复若赋”的建议,引出了下文蒋氏大段催人泪下的哭诉。 蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎? 戚:忧伤 汪然:满眼含泪的样子 涕:眼泪 生:使……活下去 之:自称,指蒋氏自己。 姓蒋的人十分悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道:“您要哀怜我想让我能够活下去吗? 则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也,向吾不为斯役,则吾则久已病矣。 则:转折连词然而,可是 斯役:这差事,指捕蛇 向:从前 斯:这 病:困苦不堪 则,就 然而我干这差事的不幸,还比不上恢复我缴赋税不幸那么厉害呢。假使从前我不干这个差事,就早已困苦不堪了。 这句话写蒋氏的极度悲伤,把“役”和“赋”进行对比,得出“复吾赋不幸之甚”的结论。 自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。 积:一年一年累计起来 岁:年 而:表转折,可是 日蹙:一天天窘迫 日,用作“蹙’’的状语,一天天地 殚:用尽 出:生产的东西 竭:用完 入:家里的收入 踣:劳累得跌倒 犯:冒着 往往:到处 自从我家三代住在这个乡里,一年一年算到现在已经六十年了。可是乡邻们的生活一天比一天窘迫,把他们把土地上生产出来的全部拿出去了,把他们家里的收入拿出去了,(被苛捐所迫)大家哭着喊着辗转迁移,又饥又渴,(劳累得)跌倒在地,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着时疫的毒气,处处是死人成堆。 曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。 曩:从前 其室:他们的家 从前和我祖父住在一起的,那些人家现在十家剩不到一家了;和我父亲住在一起的,那些人家现在十家剩不到两三家;同我一起住了十二年的,现在十家剩不到四五家了。 非死则徙尔。 非……则:不是……就是 (那些人家)不是人死光了,就是逃荒去了。 而吾以捕蛇独存。 以:靠着 可是我靠着捕蛇单独活了下来。 这几句写蒋氏回顾过去,以自家三代与同住一地的乡邻对比,衬托“赋”带来的不幸甚于“役”。六十年来,在苛重的赋税的负担下,乡邻们很难维持生计,被迫辗转逃亡,结果是十室九空,死人成堆,而蒋氏一家却靠捕蛇生存了下来了。这一沉痛的诉说,是封建社会贫苦农民悲惨命运的写照。 悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档