On the association under the guidance of the English title translation strategy news.docVIP

On the association under the guidance of the English title translation strategy news.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On the association under the guidance of the English title translation strategy news

On the association under the guidance of the English title translation strategy news Paper Keywords: theory of language associated with the analysis of news title in English Abstract: The title of the English language with news analysis, the use of relevance theory to guide translation of news headlines from the inheritance, substitution, transformation and reconstruction of four kinds of translation strategies begin to news headlines translation equivalent for the pursuit of cultural information, the strengthening pragmatic communicative context and the effects of the applied research. English translation of difficult news, the text is how to maintain the symbol of transformation, ‘headline’ the equivalent of cultural information. To avoid possible translation activities in the culture shock is needed, both to maintain the original language translation of news and information and cultural metaphor, but also with Chinese readers news reading habits and cognitive level, this will cause the reader to achieve interest and concern news mind, however, the form of English language news special, more complex cultural background, news editors and reports used different styles, which greatly added to the difficulty of the translation of news headlines. Pragmatics in speech communication research in the general framework of the appropriate words to express meaning and accurate understanding of this paper attempts to use one of the relevance theory guiding the English title translation for language translation with equivalent strategies and techniques to achieve the original language of the author reproduction of the original intent and nature of news coverage, has a certain significance. First, the news title Pragmatic Analysis of English To both emotion and vivid English translation of the news headlines, you need the knowledge level of language and cultural awareness levels, respectively, the title of the English language with news analysis.

您可能关注的文档

文档评论(0)

jiupshaieuk12 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6212135231000003

1亿VIP精品文档

相关文档