- 1、本文档共14页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
终稿1-公共场所双语标识英文译法第一部分通则-DB21.PDF
ICS 03.080.30
A 12
DB21
辽 宁 省 地 方 标 准
DB21/T2414.1— 2015
公共场所双语英文译法
第1部分:通则
English Translation of Public Bilingual Signs
Part1 General Specifications
:
2015-01-09发布 2015-03 -09实施
辽宁省质量技术监督局 发 布
DB21/T2414.1— 2015
目 次
前言 III
1 范围 1
2 规范性引用文件 1
3 术语和定义 1
4 译写原则 2
4.1合法性原则 2
4.2规范性原则 2
4.3准确性原则 2
4.4适用性原则 2
4.5文明性原则 2
5 通则 2
6 细则 4
6.1警示和提示信息 5
6.2设施及功能信息 5
6.3 词语选用和拼写方法 6
6.4特殊/专用名称 6
附录A资料性附录) 公共场所通用的英文译法 7
A.1警示提示信息 7
A.2功能设施信息 9
I
DB21/T2414.1— 2015
前 言
本标准根据GB/T 1.1—2009《标准化工作导则 第1部分:标准的结构和编写》而制定。
DB21/T2414《公共场所双语标志英文译法》分为以下几个部分:
第1部分:通则
第2部分:道路交通
第3部分:旅游景区
第4部分:体育场所
… … …
本部分为DB21/T2414的 《通则》部分。
本部分的附录A为资料性附录。
本标准由沈阳标准化研究院提出,由辽宁省质量技术监督局归口。
本标准主要起草单位:沈阳标准化研究院
本标准的主要起草人:华长春、余滨江、刘艳、王巍巍、张尹聪、王丹阳、孙洁、李亮、刘阳、杨
丹。
本标准为首次发布。
II
DB21/T2414.1— 2015
通则
1 范围
DB21/T2414的本部分规定了公共场所双语英文译法的通用原则。
本部分适用于公共场所的英文标志。
2 规范性引用文件
下列文件对于本文件的应用是必不可少的。凡是注日期的引用文件,仅注日期的版本适用于本文件。
凡是不注日期的引用文件,其最新版本 (包括所有的修改单)适用于本文件。
GB 5768 道路交通和标线
GB/T 10001 用公共信息图形符号
文档评论(0)