- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中日同形词对比浅析.doc
中日同形词对比浅析
摘要:很多中国人选择学习日语,是觉得日语中有很多的汉字,这样学习起来会比其它语言轻松不少。诚然,中日两国同属汉字国家,在历史的发展中确实出现了一些相同字形的文字,但是这些中日同形词语中并不是每个词的意义都是一样的,如果学习日文的中国人只有掌握这些中日同形汉字的异同才不会产生误解,也只有这样才能说出准确而地道的日语。
关键词:中日;同形词;异同;母语干扰
中图分类号:H0文献标识码:A文章编号:1005-5312(2011)15-0125-02
一、同形词的定义
事实上,“同形词”是汉语里的说法,是指书写形式相同、意义不同的词。而日语里将“同形词”称作“同形语”。
大河内康宪也曾解释:何谓同形词,简单来说,是指如:“政治、文化”等在日语和中文中字形相同的词汇。这种说法在中国也是近一段时间才有的。当然,日语中对同形词的定义源于中文。虽然在称呼或叫法上有着一些不同,但是在处理“日语借词”和自古以来中文中的词汇(即在日本被称为“汉语借词”)两者的关系上,不论它们之间是谁借用了谁,普遍认为用双方的汉字(不包括简体字)组成的词汇就是同形词。
但是,同形词并不包括那些例如“山、人、大、小”等由单个汉字组成、并且同时可以音读和训读的词。同形词一般是指例如“文化、经济、克服、普通”等由两个汉字(也有三个汉字以上的情况)组成的字音词,且不仅仅是字形,同时词汇的内部语法结构也是研究的对象之一。
二、同形词的分类
据统计,汉字词在日文书面语中占52%以上。根据日本的国立语研究所在1956年对现代90种杂志的用语用字的调查得知:在现代日语书面语中,汉字词占总词数的41.3%,占不同词的47.5%。根据日本人曾根博隆对北京语言学院出版社出版的《现代汉语词频词典》中对《频率最高的前8000个词词表》进行的对比分析(出去单音节词2329个外),得出有3395个词与日语同形,占实际分析词数的55.5%。王蜀豫对日本的《现代国语辞典》中的77700个汉语词进行的对比分析,得知有31797个词与和思念与词形相同,占分析词数的40.92%。由此我们可以分析出日文与中文“同文”现象是非常的普遍。
根据词义我们可以将同形词分为三大类:同形同义词、同形近义词、同形异义词。
(一)同形同义词
“同形同义词”是指在中文和日文中不仅汉字相同,并且意义也相同的词语。这类的同形词数量很多,特别是用于动物植物以及科学用语方面。
例如在日文中:
政治:政党、民主、原?t、政策、主?x、目的、左翼、右翼、批判、反革命。
医学:注射、胃?c炎、肺炎、?\断、放射、?蝗静 ?惆k症、甲状腺、消毒。
文化教育:参考??、博?E会、????^、展?E会、学位、学期、教科??。
?U?g学:分配、?Y本、景?荨⑸唐贰⑸??b?v?S、生?b手段、管理、消?M。
法学:仲裁、制?s、侵犯、拘留、法?t、公?^人、起?V、制裁、特?S。
学科:?理学、民族学、哲学、心理学、?U?g学、?政学、化学、自然科学、?l生学、病理学、解剖学、?@芸学、和声学、冶金学、建?B学。
这些例词对于汉语使用者来说是没有障碍的,为什么此类同形词语我们能够看得懂,并使用顺畅呢?其实,在现代汉语中,很多词汇都是早期赴日留学的中国学生直接将日语中的汉字词汇导入汉语使用,之后被广泛传播使用并加以认可,由此成为了汉语词汇的一部分。特别是科学术语,在这类词汇中占有很大的比例,并且现代书籍以及新闻等方面也在广泛使用。
除此之外,军事、外交、财务、物理、美术、戏剧、工业、农业、音乐、园艺等方面也存在大量的中日同形同义词。最近,“宅男、宅女”(日语中的「御宅族」演变而来)等词语也快速在网络上流传开来,中日两国交流日益频繁,中日同形词的数量也在与日俱增。
(二)同形近义词
“同形近义词”是指在中日词语中汉字相同,意义不完全相同的词语。对于不完全相同部分的词义理解上,作为以汉语为第一语言的学习者来说是很容易造成偏误的。下面结合《广辞苑》、《日汉大辞典》和《现代汉语大辞典》来举例试分析同形近义词的异同。
1.食物(くいもの)
日语:①食物。/例:竹取物?Z「ある?rはかてつきて草の根を食物としき」
②牺牲品。被人利用的对象。/例:いとこを食物にする。(利用表兄弟。)
汉语:可以吃的东西。/例:竹子是熊猫的主要食物。
异同:日语中的“食物” ①的意义与汉语“食物”所表达的意思相同。而日语中②的意义还表达了另一层意思,相当于汉语中的牺牲品、棋子,而这层意义在汉语中的“食物”里是不存在的。
2.得意(とくい)
日语:①满意,愿望达到满足。/例
文档评论(0)