- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
常德方言在英语语音中负迁移及对策
常德方言在英语语音中负迁移及对策摘 要: 每一个地区的方言使用者在准确接受另一种语言时,都会被其自身的方言所影响,湖南方言也不例外。存在于英语和汉语方言语系之间声母和韵母方面的差异,自然会影响该地区的人讲英语的纯正度,本文以湖南地区常德方言为例,从母语迁移理论出发,就方言对英语语音的影响进行了探索。
关键词: 常德方言 英语语音 负迁移 对策
1.引言
正如戚雨村所说的:一种语言有一种语言的特点并有其特有的一套语音系统。人们最初掌握的一套语音系统一定会对他正在学习的另一种语言的语音系统产生一定的影响,所以人们在学习外国语时,也必然会受到其本族语发音习惯的影响。其原因就是“一种语言中发音器官习惯了的一套特殊动作方式构成了这种语言的发音法基础。发音法基础虽然只是各个具体语言中语音生理属性的集中表现,但却显示出语言社会属性的主导作用,显示了语言的社会属性对生理属性和物理属性的制约关系……学习外语时受本民族或本地区的发音特征的影响带有某种口音,就是由于本民族发音法基础干扰的缘故”。[1]然而方言是在一个地域流行的一方之言,是语言的地域性变体,它具备语言的一切基本要素,有公认的标准音。所以说母语的迁移作用是不可避免的,也正由于各种语言的共性与个性造成了外语习得过程中母语迁移现象,并对外语学习产生一定的影响。
2.语言迁移理论
在心理学中,“迁移”指的是人们已经掌握的知识在新的学习环境中发挥作用的心理过程。而在外语学习研究领域中,迁移是指母语知识对学习另一种语言产生的影响。语音习得论认为,迁移主要表示习语者建立第二语言体系之时第一语言特征的自动参入,迁移是影响语言习得的主要因素之一。1994年,埃利斯(Rod Ellis)在他的《第二语言习得研究中》将母语迁移归纳为如下四个方面:正迁移、负迁移、回避和过度使用。就语言迁移而言,既包括不同语言之间的迁移,即语间迁移(inter-language transfer),如英语和汉语之间的迁移;又包含同一语言内部的迁移(intra-language transfer),如英语语音学习对词汇学习的迁移。无论是语内迁移还是语间迁移,都存在着正的或负的同化性迁移[2]。如果某个外语结构在母语中有对应结构,或母语对外语的学习起促进作用,在学习中就会出现正迁移现象,但是如果某个结构在母语中没有对应的结构,或者两种语言中的对应结构有差异,也就是说,母语对外语的学习起干扰或抑制作用,就会产生反面的迁移,从而影响外语的学习,这就是学习中的负迁移现象。正迁移有利于外语学习,负迁移则会抑制外语学习。
3.常德方言在英语发音中的母语迁移
3.1常德方言。
常德方言是常德地区人们所说的地方话,它属于西南官话,是湖南的第二大方言。然而,普通话和常德方言有着明显的差异。普通话的定义是:普通话是以北京音为标准音,以北方话为基础方言,以典范的现代白话文著作为语法规范的现代汉民族共同语(见一九五六年二月六日“国务院关于推广普通话的指示”)。该定义分别从语音、词汇、语法三个方面对普通话的规范标准作出了界定。笔者不想在常德方言与普通话之间的异同作全面论述,而是想谈谈常德方言的某些语音对英语语音的影响。
3.2英语语音。
语音是语言的最基本形式,要掌握一种语言,必须以学好这种语言的语音为基础。学习英语也不例外。从一定意义上说,任何语言的语音,对讲这种语言的人而言,是一套表达思想的发音习惯。长期以来,我们所使用的汉语或地方话,也就成了一套根深蒂固的习惯,因而我们可以熟练、自由地掌握并使用它。当我们学习另外一种语言或方言时,就得培养一种新的习惯,当然,在这一过程中新习惯和旧习惯就会发生分歧,我们往往把旧习惯带到新学的语言或方言中去。旧的习惯越深,同时又缺乏适应新习惯的方法或经验,发音的困难就越大,所带的“乡音”成分就越多。
3.3常德方言在英语语音中的迁移。
3.3.1元音方面
(1)在常德地区方言中,前鼻音和后鼻音含糊不清,常有后鼻音不发的情况。常常是把“人名”读成“人民”,把”北京”读成“北津”,“陈程”不分。这样就造成英语中一些带有这些近似音的单词的发音错误,例如常将sing读成[sin],ban读成[bang]。又如think,bank,本来都有[η]这个音,结果都被[n]代替分别念为[θink],[benk]。
(2)汉语拼音与英语中都有音素[ei],[?i]和[e],在常德方言中,这些音常常会混淆不清,如:在常德方言中,常常将“白”读成“Be”,“拍”读成“Pe”。相应地,遇到某些英语单词,含有[ei]、[?i]和[e]音标时,就容易将单词发错。如英语中的dialogue就常被发成[dei?藜l?蘅:g],time读成[teim],smile读成
您可能关注的文档
最近下载
- 商业秘密保护知识培训.ppt VIP
- 生态学全套配套课件第三版杨持第二章.ppt VIP
- 《向上管理 与你的领导相互成就》读书笔记思维导图.pptx VIP
- 钢结构工程维修施工方案.docx VIP
- 2023年武汉科技大学计算机科学与技术专业《计算机网络》科目期末试卷A(有答案).docx VIP
- 电信春节通信保障应急预案.docx VIP
- 女装设计 全套课件(上).pptx VIP
- 珠海市政府投资项目建设监督管理中心招考合同制职员考前自测高频考点模拟试题(共500题)含答案详解.docx VIP
- 体例格式9:工学一体化课程《小型网络安装与调试》任务4学习任务工作页.docx VIP
- 建筑节能工程监理质量评估报告.pdf VIP
文档评论(0)