母语负迁移及英语句法错误分析_0.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语负迁移及英语句法错误分析_0

母语负迁移及英语句法错误分析摘 要:母语在第二外语的学习过程中起着十分重要的作用。本文将从语法方面的句法角度分析汉语对英语的负迁移现象,并从具体错误实例对汉英句法方面的差异作一对比,旨在帮助学生克服母语负迁移,有效地促进英语语法的教与学。 关键词:母语负迁移 句法 错误分析 对策 一、母语负迁移的概念及相关理论 语言给人类带来了抽象思维能力的形成和发展。这一心理学研究结果也提醒我们,某种特定语言可能给人带来特定思维定势,尤其是在学习第二语言过程中,母语的思维定势会形成对所学新语言系统的无意干扰和排斥。语言学界就母语对外语的影响进行了较为深入的探讨,产生了许多理论如对比分析理论、中介语理论等。其中对比分析理论认为,母语对外语学习的影响因两种语言的异同大小而有所不同。母语与外语在某一方面相似,会促进外语学习;母语与外语在某个方面不同,则就会对外语学习产生干扰。母语对外语学习的这种影响过程被称作语言迁移。母语的促进作用是一种积极的影响,称作正迁移;母语的干扰是一种消极的影响,称作负迁移。对比学派认为母语和外语的差异会导致母语负迁移。Weinreich曾明确指出:“两种语言(母语和目的语)相似引起正迁移(positive transfer),两种语言相异引起负迁移(negative transfer)。”(王文宇,1999;1) 母语负迁移对于中国的英语学习者而言,是指他们在用英语进行交际时受汉语在语音、结构、语义或文化方面的干扰和影响而出现的失误,即在英语交际与写作中生搬硬套母语的语法和词汇,产生种种不合乎规范的语言表达方式。 两种语言的差异有大有小,学习外语的难度也不一样。对比分析理论的提出者拉多(Lado,R)这样总结:“与学习者的母语相似的成分易学,不同的难学。”[3]世界上的语言因其各不相同,也因其各有相似之处而被划分为不同的语系。属于相同语系内的语言具有较多的相似之处,如英语和德语同属印欧语系,而分属不同语系的语言相异之处不少,如汉语和英语。汉语属于汉藏语系,与属于印欧语系的英语在发音、字型和语法上均有许多差异,尤其是汉语民族在思维方式上有较大差别。因此,分别以汉语和英语为母语的人在学习对方的语言时存在较大的难度。换句话说,他们的母语对外语有较多的负迁移。 二、句法层面上的负迁移及错误分析 英语和汉语隶属不同的语系,在句法方面有很大的差异。英汉句法差异源于不同思维方式形成的不同语言表达习惯。英汉句法结构差异的对比实质上是思维方式与文化的对比。汉民族在哲学上注意心理时空,思维上重领悟不重形式论证,轻逻辑,轻实证;而西方人思维讲究秩序,其思维具有系统化、组织化、形式化的特点。[5]这种思维的差异表现在语言上是:英语句子的形合和汉语句子的意合。以下分几个方面详细讨论由汉语负迁移引起的句法方面的错误。 1. 时态 首先我们对英语的时态作个了解。英语的基本概念可用下面的方式来表示: C点表示现在的概念;B点表示以C点为参照的过去(一般过去时);A点表示以C点和B点为参照,表示过去的过去(过去完成时);D点表示C点为参照,表示将来的概念。 英语有两个“时”:present tense(现在时)和past tense(过去时),没有和现在时、过去时相当的明显的将来时,只有表示将来时间的方法。如:(1)在动词前加will,shall;(2)be going to;(3)be+不定式;(4)be about+不定式;(5)be+现在分词等。至于aspect(“态”或“体”)则是和动词有关的另一语法范畴,而英语有两种“态”:完成态(perfective aspect)和进行态(progressive aspect)。“时”和“态”总是结合在一起,于是形成下列几种时态结合:present perfect(现在完成),past perfect(过去完成),present progressive(现在进行),past progressive(过去进行),present perfect progressive(现在完成进行),past perfect progressive(过去完成进行)。Aspect是语法范畴,因为无论是完成或进行态都是用语法手段来表现,完成态必有past participle(过去分词),而进行态也必有present participle(现在分词)。 目前大多数语法学家认为:汉语动词也有态的语法范畴,而且有三种态:完成态、持续态、经历态,分别由“着”、“了”、“过”表示。汉语表示过去和现在完全靠词汇手段来表示,与语法无关。正因为如此,再加之英语用动词的时、体形式表示时间的复杂性。初学英语的中国学生容易受汉语影响,在用英语表示时间时产生错误。例如: 错

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档