网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

中国人说日语容易犯的错误.pdf

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中国人说日语容易犯的错误

中国人说日语容易犯的错误 表达“看起来怎么怎么样” 中式:「見たところ」 日式:「見た感じ」 見たところ是正确的日语,不过在口语中用太过生硬,怪怪的、说「見た感じ」自然 だと言われました。 一天上班,早上风大,我骑自行车,结果迟到了。在跟老板解释为什么迟到的时候,我想说: “因为风很大,所以骑自行车迟到了10分钟。”结果我说成:“朝、自転車で通勤して、風が 大きいので、遅刻しましてすいません。” “風が大きい”这是不对的,应该是“風が強い”在日语里没有“風が大きい”这种说法。 记得一开始学日语的时候,觉得既然是看报纸看报纸,肯定就是「新聞を見ます」,实际上 日语都没这个说法,应该是「新聞を読みます」 举一个周围常出现的敬语误用例: ご確認してください。 把自谦语当作尊敬语用了,敬语的误用例是存在最多的。正确说法是“ご確認ください”, 当然,一般的敬体形式是“確認してください”。 我说说我最常的错吧……其实是个非常简单但据说非常广泛的错误,口语的时候每次都在形 容词后面加个の、比如,古いの部屋之类的。口语好像受到中文思维的干扰了…… 今晩暇がありますか。这句话貌似也没有什么错误,单词 语法都正确,但实际上是不符合 日本人习惯的。“暇がある”,这样的疑问好像是说你是不是很闲,就是你成天无所事事,找不 到事情做,让人家听起来很不舒服。正确的说话应该是“今晩空いていますか”。用一个空く, 意思就是说你平时都很忙,今晚上是否有空的意思,才符合日本人的习惯。 在线课堂 間違いやすい表現といったら、「ご指導してください」とすぐ頭に浮かんできた。每天都 用日语,发现很多人都会用「ご~~してください」这个句式。但是这个句式是不对的呀。上学 时候老师强调过很多次,要么就「ご~ください」要么就「~してください」。敬语自谦语的用 法着实让人头疼。 最近在给今野同学写email,今野同学人很好,不但回答我许多问题,还指点我的日语。 原句:今野さんの仰るとおり、学生寮の入居希望は今年の10月1日~来年の8月30日と 決まります。 意见:ちょっと話がそれますが、周さんが伝えたいことを、もっと日本語らしい日本語に すると、「学生寮への入居期間は、今年の10月1日~来年の8月30日を希望します」だと思 います。決まるという言葉はかなり強い決定を表すので、正式な決定が下されてから使うこ とが多いです。 原句:近日,武漢の温度は非常に高いです。暑くて堪らないです。 意见:また、「近日」よりも「最近」という言葉をよく使います。 中国人问:你是哪国人「どの国の人ですか」 但是日本人一般说「どこの国の人ですか」 私のお母さん 或 私の母 应该是母 私のお父さん 或 私の父 应该是父 想起前几天犯的一个错误。我想表达,说明不太充分,对不起了。よく説明しないですみま せん。结果,被前辈指摘了。说我表达的感觉是“没怎么说明,所以对不起。” 貌似应该说,うまく説明できないですみません。或者 説明不足で、すみません。 看似正确其实却是错误的中式日语 提示:对于地道不地道我们也不能一概而论,只能说大部分日本人是这么说的,或者是一般 习惯是这么说的,不地道的日语并不代表这样的日语就一定行不通,只能说是更接近一般日本人 的“生の日本語”而已。语言是个主观性比较强的东西,不断被使用的人们改变着,希望大家能 够听听更多人的声音。

文档评论(0)

ldj215323 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档