第五单元 凝炼翻译法.pptxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
第五单元 凝炼翻译法

第五单元 凝练翻译法;一 课前练笔 47 翻译方法讲解 47 不同译文鉴赏 51 商务词汇摘译 52 翻译练习 53 ;一、课前练笔;二、翻译方法讲解;翻译实例 1:;From The Grammar Aspect;;;;;From the Rhetoric Aspect;;From the Semantics Aspect “It” 用于强调句中,没有实际意义,也不用翻译 It is only shallow people who judge by appearances. 只有浅薄的人才会以貌取人;;;A touch of downcastness and helplessness came over me as I realized how time had flown. Before I could sufficiently admire the scenery and enjoy the beauty of life, it was already autumn. 译文:时光流逝太快,还没有很好地一览风光,怎么就入了秋境呢?便觉有三分惆怅,三分无奈。 解析:本句为作者对人生的感慨。译文中缩减了“我”的主格、宾格和从属连词外,将“enjoy the beauty of life”译为更深层的含义“风光”,使得句子更加准确、全面。;翻译实例 2:;翻译实例 3:;翻译实例 4:;翻译实例 5:;;翻译实例 6:;The products should be sampled to check their quality before they leave the factory. 产品在出厂前应进行抽样检查。 (省略代词、省略被动语态的be);2. The study group will discuss extending the depreciation period for structures such as bridges and tunnels according to their period of usability. 研究小组将根据可使用的年限,讨论延长诸如桥梁和隧道等建筑的折旧年限。 (省略代词) ;3. Should the buyers have to lodge a claim against the sellers, it must be done within 30 days after the arrival of the tanker at the port of destination. 若买方向卖方提出索赔,须在油轮抵达目的港后三十日内提出。 (省略情态动词、代词);4. To hold their currencies down, Asian central banks have been buying lots of American Treasury bonds. This reduces interest rates and supports consumer spending in the United States, allowing Americans to buy lots more Asian exports which, the author argues, suits both Asia and America. 为了抑制货币汇率,亚洲各国的中央银行一直在购买美国长期国债。这可以降低利率,支持在美国的消费支出,让美国人购买更多的亚洲出口产品。而所有这些做法,在作者看来,既符合亚洲利益,也符合美国利益。 (省略代词) ;5. We are on the lookout for the following goods and if you handle them, we shall appreciate your sampling an offer and stating the trade terms. 我方正密切关注以下货物。若贵公司经销这些货物,请贵公司提供报价样单,标明交易条件,我方将不胜感激。 (省略连系动词);6. As the market is firm with an upward tendency, we would suggest in your interest that you accept our offered price. 由于市场坚挺,行情看涨,为了贵方利益,我方建议贵方接受报价。 (省略情态动词);;One way an organization can find staff for job vacancies is to recruit outside the company. It may opt to

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档