- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从目的论视角探析企业简介翻译错误及其成因_牛新生.pdf
第 23 卷 第 6 期 宁 波 大 学 学 报(人 文 科 学 版) Vol. 23 No.6
2010 年 11 月 JOURNAL OF NINGBO UNIVERSITY(LIBERAL ARTS EDITION) Nov. 2010
从目的论视角探析企业简介翻译错误及其成因
牛新生
(宁波大学 外语学院,浙江 宁波 315211)
摘要 :根据 Nord 对翻译错误的分类和我们的调研,认为当前国内企业简介英语译文存在的问题主要有语
用、文化和语言三方面错误。其主要原因在于译者缺乏明确的翻译目的,没能把译文读者放在首位,只是
一味追求译文与原文在形式上的对等。企业简介翻译应当遵循三个原则:目的原则、译文读者导向原则和
合适原则。
关键词 :目的论;企业简介;翻译错误;翻译原则
中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号: 1001 - 5124(2010)06 - 0033 - 06
在经济全球化过程中,国内企业更加注重对 译文错误为主,同时辅以其他企业简介译文中的
外宣传,推介企业及其产品。不少企业的网站都 一些错误分析。
设立了英文版,供国外客户和潜在客户浏览查 德国功能翻译学派学者 Nord 将翻译错误归
阅。作为企业网站重要内容之一的“企业简介” 纳为四种:语用翻译错误、文化翻译错误、语言
[1](75-76)
不只是为了提供信息、推销产品,更重要的是树 翻译错误和文本类型翻译错误。 我们的调
立企业形象。一个令人尊敬的企业才能使客户信 研发现,在企业简介译文中前三种错误比较常
赖其产品质量。因此,保证企业简介英语译文的 见,最后一种错误很少见。下面我们将对前三种
质量是企业对外推销产品的基础。然而,根据我 错误逐一分析,并提出相应的改进意见。
们对国内一些企业网站所做的调研来看,企业简 (一)语用翻译错误
介的英语译文不尽人意之处比比皆是。本文拟从 在语用学中,语用失误“不是来自语言本身
“目的论”视角来分析国内企业简介翻译中存在 的语法错误等方面的问题,即不是语法结构出错
的错误及其成因,并且探讨企业简介翻译的原 而导致词不达意;这类语用失误主要归因于说话
则,以期对提高企业简介的翻译质量有所裨益。 的方式不妥,或者不符合表达习惯,或者说得不
[2](202)语用翻译错误指的是在翻译中不
一、企业简介译文错误分析 合时宜”。
为了了解目前企业简介的翻译状况,我们选 恰当地使用译语的表达方式来表达源语意思,结
取了浙江省“百强企业”网站上“企业简介”中 果导致误用译语,违反译语语言习惯所造成的翻
英文版为调研对象。浙江省地处我国东部沿海地 译错误。Nord 在分析语用翻译错误的原因时指
区,省内很多企业都有进出口业务,大多数企业 出,“所有翻译过程都是在源语文本情景与译语
网站都有英文版,因此具备一定的典型性,可以 文本情景之间进行调停的过程。语用翻译错误正
[1](65)
达到“窥一斑见
文档评论(0)