跨文化商务交际-unit 7 Language in Intercultural Business Communication.pptx

跨文化商务交际-unit 7 Language in Intercultural Business Communication.pptx

  1. 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 7 Language in Intercultural Business CommunicationText 1Pre-reading questions:1. How does the weakness of Arabic language influence communication?2. When would miscommunications occur?Key to Pre-reading Questions1. People from other cultures who wish to improve communication with Arab people should perhaps learn to communicate on the metaphoric and imaginative level. 依据第一篇课文第1自然段的内容。2. Miscommunications occur when there is a mismatch between what the speaker intends his words to mean and how the hearer interprets them. 依据第一篇课文第3自然段的内容。Notes After The Times reported that Rudyard Kipling was being paid £1 a word for an article he was writing, some Oxford students sent him a £1 note with the request: ‘Please send us one of your best words.’ Kipling replied by postcard: ‘Thanks.’ 【译文】《泰晤士报》曾报道鲁德亚德·吉卜林所写文章的稿酬为每字1英镑,之后,牛津大学有学生寄给他1英镑钞票,并附上请求:“请赐佳词一个。”吉卜林寄了一张明信片,回复道:“谢”。【注】 The Times 《泰晤士报》是英国的一张综合性全国发行的日报,是一张对全世界政治、经济、文化发挥着巨大影响的报纸。 《泰晤士报》隶属于鲁伯特·默多克的新闻集团。长期以来,《泰晤士报》一直被认为是英国的第一主流大报,被誉为“英国社会的忠实记录者”。《泰晤士报》在英国国内政治和国际关系问题上扮演了重要角色。在被鲁伯特·默多克收购之后,《泰晤士报》的风格逐渐趋向保守。《泰晤士报》的英文名称The Times,中文直译过来应该是《时报》。然而它的译名却变成与读音相近,但毫无关联的“泰晤士河”(River Thames)一样。由于约定俗成的关系,错译保留至今。现今世界各地有许多名为Times的报章,如《纽约时报》(The New York Times)。为了区分,《泰晤士报》有时被英语使用者称为《伦敦时报》(The London Times)。《泰晤士报》是世界上第一张以“Times”命名的报纸。 约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling),生于印度孟买,英国作家、诗人。主要著作有诗集《机关打油诗》、《营房谣》、《七海》等;短篇小说集《山的故事》、《三个士兵》、《生命的阻力》、《丛林之书》、《狼孩儿莫戈里》等;长篇小说《消失的光芒》、《基姆》等以及许多脍炙人口的短篇小说。他是英国19世纪至20世纪中一位很受欢迎的散文作家,被誉为“短篇小说艺术创新之人”。吉卜林的作品在20世纪初的世界文坛产生了很大的影响,他本人也在1907年获得了诺贝尔文学奖。他是第一个英国诺贝尔文学奖获得者,也是至今诺贝尔文学奖最年轻的获得者。此外,他也曾被授予英国爵士头衔和英国桂冠诗人的头衔,但都被他放弃了。由于吉卜林所生活的年代正值欧洲殖民国家向其他国家疯狂地扩张,他的部分作品也被有些人指责为带有明显的帝国主义和种族主义色彩,长期以来人们对他的评价各持一端,极为矛盾,他笔下的文学形象往往既是忠心爱国和信守传统,又是野蛮和侵略的代表。然而近年来,随着殖民时代的远去,吉卜林也以其作品高超的文学性和复杂性,越来越受到人们的尊敬。2. As it is pointed out, English speakers cannot easily distinguish coconuts in their different stages but Tongans can because their perception has been guided by the vocabulary of the Tongan language. 【译文】正如所指出的那样,讲英语的人很难区分不同阶段的椰子,但汤加人却可

文档评论(0)

别样风华 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档