德彪西的钢琴前奏曲解读(十).docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
德彪西的钢琴前奏曲解读(十)   第二册 第七首 《月色满亭台》      作品概况   在德彪西前奏曲第一册中,对太阳的礼赞多处可见;而在第二册里,静夜之颂歌几乎比比皆是。《月色满亭台》就是一首月亮的梦幻曲,颇有些仙气,堪称德彪西钢琴作品的杰作之一。   原文的标题是这样的―― La terrasse des audiences du claire de lune,德彪西一如既往地将它写在乐曲终了,并加上括弧和省略号,仿佛整首乐曲是这个标题的前奏。从字面上看,这标题就像一句诗,有月色、有观者、有露台,似乎欣赏月色的人集中到了露台上,但主角既不是月也不是人,而是不动的露台,直译成中文应是“赏月者的露台”。搞清楚标题的几层关系,一种特有的静谧随即袭上心头。但我个人仍偏爱《月色满亭台》这个标题,因其诗境更浓。   关于标题的出处,柯托(Cortot)说是从罗蒂(Loti)所著《英国人的印度》(L’Inde sous les Anglais)中的诗句而来,但更多人相信是来自于赫内?普沃(René Puaux)笔下关于神话宫殿的描述,两者都使这首前奏曲充满了异国情调。但在创作上作曲家没有借用任何东方调式,而是采用了法国民谣《在月光下》的第一句,并在调式和节奏上大胆变形,使人难以辨认出它的原型。   作曲家们一般会在描写夜幕的音乐中使用降记号较多的调性,因为它们较升记号多的调性更为温软黯淡。德彪西在1892年创作的《月光》里就用了五个降号,然而之后他就反其道而行之,《月色满亭台》由六个升号的调性谱写而成。无独有偶,他在艺术歌曲《月光》、《夜晚》以及《黄昏的和谐》中都运用了五个升记号的调性,在乐队作品《伊比利亚》中的《夜来香》以及其他有关“夜”的作品中,还运用了六个甚至七个升号。   全曲除了第28至31小节的渐强和f标记之外,几乎自始至终处在喃喃细语之中。在极其讲究的节奏与和声中,缓慢的舞蹈与神秘的调式为我们描绘出清冷的月光下美奂绝伦的远东风景。      术语内涵   曲首: Lent――缓慢的,相当于意大利语中的Lento。纵观法国音乐,在曲首单独使用这个词并不常见。作曲家一般在表达Lento的意思时,常会加上有关情绪或性格的形容词,如安静、柔和、如歌等等。以德彪西对文字的敏感,在此使用这一词显然是经过推敲的,突出了本曲意境中单纯而特有的缓慢。   第2小节:un peu en dehors――略为突出一些。指的是中音区的八度声部,在这里,低音区的长音持续而稳定,高音区缓缓垂落的三十二分音符缥缈而连贯。德彪西给中音区八度动机加上了半连音记号,并用术语使之“脱颖而出”。   第9小节: marqué―― 突出地。指的是要清晰地强调中音区的和弦。其实,在前一小节的pp与più pp的前提下,第9小节的p已经略响一些了,德彪西似乎还嫌不够,再添加了持续音记号和marqué。足见他对这个过渡时刻的音乐的重视。   第10小节: un peu animé――略微活跃一些。标志着新的音乐动机进入,乐思发展到了一个新的阶段。   léger――轻盈的。随着音乐律动的调整,这个带有附点和短小组合的主题显出轻盈娇俏的一面。   第13小节: au mouvt――回到原速。指的是回到乐曲伊始时的速度,也就是较前三小节略慢一些。   第20小节: en animant peu à peu―― 一点点活跃起来。这个术语在语法上用了一个进行时,更准确地说,作曲家的意图是在第20至24小节,长达四个半小节中持续不断地略微渐快。当然,由于持续时间较长,整体幅度又不超出安静和轻柔的界限,因此渐快应该是难以觉察的。   第24小节: cédez――松弛下来。   第25小节:mouvt du début―― (以)开始时的速度(弹奏)。   第28小节: en animant――活跃起来。这个术语与第20小节的意义大致相同,在第28至31小节中不断地提速,只是幅度可以略大些。整首乐曲中,仅有的渐强和f就在这四小节中出现,乐曲达到高潮,速度随着情绪也达到一个新的高度。   第32小节: mouvt――回到原速。短暂的高潮过后,重回初始时的宁静。   第39小节: plus lent――更加缓慢。指的是比前面的Lent更加缓慢。   第44小节: timbrez légèrement la petite note――小音符微微着重一些。在音色上要求较为短促的小音符略微出来一些。      结构要点   全曲共分为三个部分。   第一部分,第1至12小节。   引子,第1至9小节。   万籁俱寂中,第一个音乐动机出现了。仅从最高声部看,这七个音是民谣《在月光下》第一句的变形。然而,这个纯法国的音乐动机在德彪西的精

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档