谈目前国际私法双语教学存在问题和对策.docVIP

谈目前国际私法双语教学存在问题和对策.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈目前国际私法双语教学存在问题和对策

谈目前国际私法双语教学存在问题和对策   摘要:目前在国际私法双语教学中仍存在不少问题,如教材不能满足需要、优秀师资缺乏、学生英语水平低等。为此,应采取加强教材建设,提升师资水平和针对学生英语水平采取分层次教学等策略,以促进国际私法双语教学质量不断提高。 关键词:国际私法;双语教学;问题;对策 中图分类号:G642.3 文献标志码:A 文章编号:1002-0845(2013)05-0044-02 国际私法双语教学一般是指用母语和一门外语讲授国际私法课程的教学。国际私法外文文献资料主要是英文文本,因此,本文所指的国际私法双语教学是指用汉语和英语进行交替教学的活动。 国际私法双语教学是依据2001年教育部制定的文件要求实施的。文件出台时中国刚刚加入WPO,在此背景下需要逐步扩大对外开放的广度与深度,需要大量能用英语进行外交谈判及能处理国际法律纠纷、既懂英语又懂法律的复合型人才。为此,教育部及时发布规范性文件,要求在法律人才培养中开展双语教学,旨在缓解人世后人才紧缺的态势,为海外和跨国企业提供人力资源,为我国有效处理国际争端储备人才。多年来,虽然国际私法双语教学的目标明确,但是人才培养的结果并不尽如人意。 一、目前存在的问题 加入世贸组织后,实施近12年的国际私法双语教学虽然取得了一定进步,但仍然存在一些问题没有解决。 1.教材不能适应双语教学需要 国际私法双语教学的教材选择问题是首要问题。针对双语教材选择问题,有的教师认为,应选择英文原版教材,因为地道的英语语言文本无论语言的规范性还是语境的运用均可适应“国际”环境,有利于培养具有国际视野的法律人才,有利于在学习国际私法知识的同时提升外语水平,提高涉外交际能力。但是使用原版教材并非没有问题。首先,原版教材涉及版权问题,需要支付相应的较昂贵的费用。其次,外文原版教材体现的思想一般均无法摆脱本国具体国情,且多从维护本国利益出发,与我国目前现实的国情和处于维护发展中国家利益的立场的涉外司法实践不相适应。最后,原版英语教材要求师生具有一定的外语基础,才能提高阅读速度,否则,无论教师还是学生都无法顺利完成教学进度,最后只能蜻蜒点水,草草收兵。 基于此,有的国内教师身体力行,尝试编写适合我国国情的国际私法双语教材。虽然国内已经出版了一些国际私法的双语教材,填补了国内空白,但仍不理想。这里以笔者教学实践中参考的教材为例作一点评。首先,是徐冬根的国际私法教科书。该书每章节中文之内镶嵌中英文术语以及国际私法原理或案例的英文节选,其优点是先让学生理解国际私法的母语内容,然后再让学生阅读相关的原始英文资料,使母语国际私法内容比较系统、逻辑性较强,但缺点是学术性偏浓,而且其间夹杂的英文和后面附带英语内容无论在语言表达上、还是在思考问题的方式上均与母语不同,无法与看过的中文内容很好地衔接,学生阅读起来有“断裂感”;而英语原文语言表达的“松散性”与思维的“跳跃性”均令学生不适应,进而没有收到很好的教学效果。另一本是中国政法大学霍政欣老师编写的国际私法英文版高等院校法律专业双语课程规划教材。该教材在目录上基本与我国国内国际私法体系一致,且英语表达比较规范,但不足之处是该教材相比中国国际私法教材内容有一些遗漏。在行文过程中,以英美法系、大陆法系以及中国国际私法比较为视角,更多的内容是比较法视角下的国际私法,内容倾向于“学术性”。有些章节内容,如英美法系部分仍然带有英语原文的“语言松散性”和“思维跳跃性”的特点,即使译成中文,有的地方也与中国国际私法内容阐述有一定差别,给教师讲授或学生学习带来一些不便。 2.优秀师资短缺,无法有效开展双语教学 教师是教学的灵魂,没有良好教师发挥主导作用,良好的双语教学效果就无从谈起。良好的双语教师应具有以下特点:首先,应具有良好的阅读能力和流利的口语表达能力,能保证书面文献的阅读速度和口语表达的流利程度,确保教学进度。其次,应具有良好的中国国际私法基础和处理涉外民事案件的实务经验,能以中国国情为主,兼具国际涉外民事案件实务与理论的视野。但是,目前高校师资水平难以达到上述标准,影响了双语教学的效果。 为了提高师资水平,目前有少数院校聘请英语国家的人作为师资。他们英语语言表达十分规范,有利于学生提高外语水平,但弊端是这样的师资缺乏对中国国际私法的深入了解,而英语国家国际私法体系与中国国际私法体系存在较大差异,在教学内容上中国学生不易接受,语言表达的松散性与思维的跳跃性同样困扰着中国学生。有的院校派没有经过英语教育的法学专业教师出国进修或者访问学习,提高其外语水平,然后回国开展国际私法双语教学。该做法优点是在一定程度上提高了该教师英语表达的规范性,缺点是教师很难在短时间内实质性地提高外语水平,更难深入掌握外国国际私法

文档评论(0)

linsspace + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档