中外学者学术论文写作立场表达强度和方式比较——基于自建语料库的汉语学术语篇引言英译研究.docVIP

中外学者学术论文写作立场表达强度和方式比较——基于自建语料库的汉语学术语篇引言英译研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中外学者学术论文写作立场表达强度和方式比较——基于自建语料库的汉语学术语篇引言英译研究.doc

中外学者学术论文写作立场表达强度和 方式比较一一基于自建语料库的汉语学 术语篇引言英译研究 上海外国语大学英语学院上海海事大学外国语学院 不同语言文化背景的学者在学术论文写作中表达立场的强度和方式有所不同, 但学术语篇(自)译者常常对这种细微差异重视不够,译文显得生硬不地道, 一定程度上影响了国际话语社团对这类论文的关注度。本研究自建中外地学期刊 论文小型语料库,比较丫屮文期刊汉语论文的英译版、国际期刊屮国作者所撰论 文和国际期刊英语国家作者所撰论文引言在立场表达强度和方式上的异同。研宂 发现,与国际期刊中国作者以及英语国家作者所撰论文引言相比,中文期刊英 译版论文引言表达立场有时过于肯定,有时乂偏于保守。木文在比较结果基础上 对中文期刊论文英译策略提出了建议。 关键词: 立场表达;论文引言;翻译策略; 钱家骏(1991-),男,浙江宁波人,上海外国语大学英语学院 研究生,研究方向为翻译理论与实践;E-mail :qjjsmu@139. com; 穆从军(1968-),男,陕西紫阳人,教授,,研究方向为应用 语言学,E-mail :cjmu@shmtu. cdu. cn。 :2016-11-06 基金:国家社会科学基金项目“跨文化修辞视阈下中国学者英语学术期刊论文写 作与发表研究” (14BYY151) Received: 2016—11-06 0.引言 学术语篇翻译研宄越来越受到国内外学者的重视(Chan 2016;Peterlin 2008;Williams 2005;王祥兵、穆雷2013),特别是如何将原文作者的立场在译 文中恰当地表达出来,满足目标语读者的期待,成为研宄的焦点。学术语篇中的 立场可以通过立场标记语加以显示,立场标记语是作者用以与读者开展人际协 商和平衡研究重要性、原创性和合理性的修辞选择(HylandJiang 2016)。目 前,不同语言间的学术语篇立场标记语翻译研宄已呈现一定的规模:如英语和斯 洛文尼亚语(Peterlin 2008)、英语和西班牙语(Perales-EscuderoSwales 2011)、德语、英语和芬兰语(MarkkanenSchr9der 1989)以及英语、法语和 德语(Siepmann 2006)之间的学术语篇翻译研宄。例如,Peterlin (2008)发 现表示立场的元话语在地学英语原创论文中的频数显著高于斯洛文尼亚语英译 论文,有30%的斯洛文尼亚元话语并没有在对应英译论文屮体现,导致英译文 没有清晰地传达原文作者的态度立场。 英汉之间的学术语篇翻译研宄,以英译汉居多(王祥兵、穆雷2013),汉译英 偏少,以汉语英译研究居多(牛桂玲2013),汉语学术语篇立场标记语的 英译研宄则比较少见。Yang (2013)考察了模糊语在科技英语原创论文和汉语英 译论文屮的分布情况,发现英语原创学术语篇倾向使用认知形容词、认知名词和 认知副词等形态的模糊语,而英译学术语篇倾向使用情态助动词等形态的模糊 语,但该研宄的立场标记语仅局限于模糊语。“立场”实现方面的跨文化差异研 究亟待深入(卫乃兴2016)。非英语国家学者在表达立场、说服潜在读者其研 究的有效性和价值方面,往往不知如何把握立场强度(Flowerdew 1999:256), 从而降低丫英文论文发表的可能性,即使论文发表丫,在主流学术界的接受度 和关注度也不乐观。有鉴于此,本文在MartinWhite (2005)的评价理论基础 上构建了立场标记语模型,自建小型可比语料库,比较英语族学者和汉语族学 者撰写的英语地学论文引言的立场表达强度和表达方式,并提出汉语学术语篇 立场标记语的英译策略,旨在促进中国学术“走出去”,为中国学者学术语篇 英译和英语写作提供参考。 基于评价理论的学术语篇立场标记语模型 在学术语篇中,作者常常需要对立场观点的确定性做出判断,表达立场的强弱 程度。有关英语语篇立场态度、人际意义的理论大多从Halliday的语言元功能 发展而来(Hyland 2005;MartinWhite 2005)。学术界对立场这个概念的界定 还存在争议,有的称之为评估(evaluation),有的把它等同于言据性 (evidentiality)、观点(point of view)或模糊语(hedge)等等 (HylandGuinda 2012) o 徐宏亮(2011)借鉴 Biberet al. (1999)的分类把 学术语篇立场标记语分为态度立场标记语、认知立场标记语和方式标记语。但我 们发现学术语篇中认知立场标记语远多于其他两种立场标记语。MartinWhite (2005)评价理论屮的介入系统也用来表示作者或说话者的立场态度,协商作者 与读者之间的关系。其中,对话扩展(dialogically expansive)主要

文档评论(0)

ggkkppp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档