- 13
- 0
- 约1.27万字
- 约 57页
- 2018-03-07 发布于浙江
- 举报
[教育学]第五讲 翻译
第四讲 翻译 教育部新颁布的(大学英语课程教学要求》中对翻译的要求如下: 一般要求:翻译能力:能借助词典对题材熟悉的文章进行英汉互译,英汉译速为每小时300英语单词译速为每小时250个汉字。译文基本流畅,能在翻译时使用适当的翻译技巧技巧。 较高要求: 汉英 翻译能力:能借助词典翻译一般英美报刊上题材熟悉的文章,能摘译所学专业的英语科普文章,并能撰写所学专业的英语小论文。 英汉译速为每小时350英语单词,汉英译速为每小时300个汉字。译文基本通顺、达意,无重大语言错误。 更高要求: 翻译能力:能借助词典翻译英美报刊上有一定难度的科普、文化、评论等文章,能翻译反映中国国情或文化介绍性的文章。 英汉译速为每小时400英语单词,汉英译速为每小时350个汉字,译文内容准确,基本无误译现象,文字通顺、达意,语言错误较少。 根据(大学英语课程教学要求)所述,考查的目的在于使学生具备笔头翻译的基本能力。 通过介绍各类文体语言的特点、汉英两种语言的对比和分析以及各种不同文体的翻译方法,使学生掌握英汉双语翻译的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和荚汉互译的能力。 一、题型简介 2005年9月公布的(大学英语四级考试样卷)中着重利用汉译英部分考查学生对重点语法项目、短语、句型的熟练掌
原创力文档

文档评论(0)