- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
演示文稿演讲PPT学习教学课件医学文件教学培训课件
形式的处理 形式是诗歌内容的一部分,好的诗歌是形式与内容的高度统一。形式不仅仅是诗歌的外衣,还是内容,直接参与诗作诗情的表达。译文A、D是自由诗体,句式灵活,既方便译者跟踪作者的写作思路,又有利于诗情的突显。译文A中的一、四行,译文D中的一、二、四行与原诗的思路几乎一样,其不足之处是丧失了原诗整饬的外形美、回环流转的音韵美等。译文C和译文B、E均是格律诗体,形式整齐,音韵谐和,但前者的形式束缚了原诗诗情舒缓悠扬的流溢,后者的形式比较符合原诗的风格,但却因音韵之故,显出雕琢、做作的不足。 原文 Inside on a wooden?bunk lay a young Indian woman. She had been trying to have her baby for two days. All the old women in the camp had been helping her. The men had moved off up the road to sit in the dark and smoke out of?range of the noise she made. She screamed just as Nick and the two Indians followed his father and Uncle George into the shanty. She lay in the lower bunk, very big under a?quilt. Her head was turned to one side. In the upper bunk was her husband. 译文 屋里的一张双层床上躺着年轻的印第安产妇。已经两天了,孩子还没生下来。寨子里的老年妇女们都在帮她。男人们则躲到远远的大路旁边,摸黑坐着吸烟,在那里他们听不见她的呻吟。尼克和两个印第安人跟着他父亲和乔治大叔刚走进小屋,产妇就尖着嗓子叫起来了。她躺在下层床上,身上盖着被子,肚子显得格外大。她的头歪在一边。上层床上躺着她的丈夫。 巧妙操纵语义场 作品中有一个段落,围绕生孩子的说法,有专业术语“分娩”,有方言“生娃娃”的各种变体“娃娃想出生”,产妇“想把娃娃生出来”,“要把娃娃生出来”等等。译文一方面系参照英文说法,如being in labor, the baby wants to be born, she wants it to be born, to get the baby born等而寻找到的相应的汉语表达,一方面也是对汉语“生孩子”的方言化处理“生娃娃”的各种变体的灵活构成和恰当应用。 一个值得注意的现象是:在围绕中心词语构思译文的时候,靠近边缘的说法也是参照这一中心话语进行构建的。例如,“折腾”,“使劲”,在英文中是很难找到直接对应的说法的。“Listen to me. What she is going through is called being in labor.”(听我说,你看她现在折腾得很痛苦吧,这就叫做分娩。)“All her muscles are trying to get the baby born.”(她全身的肌肉都在使劲,要把娃娃生出来。)这样,当尼克的父亲给他讲述眼前发生的事情的时候,读者听到的就不仅是英文词句的机械翻译,而是汉语说话的真实演示了。 巧妙操纵语义场 变通以达意 原文 She had been trying to have her baby for two days. 译文 已经两天了。孩子还没生下来。(反译) 原文 You can watch this or not, Nick, just as you like. 译文 尼克,你想看就看,不想看就别看。(重复) 原文 He bent over the India woman. 译文 他弯下腰看了看印第安产妇。(引申) 原文 The young Indian smiled reminiscently. 译文 那个印第安青年想起刚才他被咬的情景,会意地笑了。(加词) 原文 While his father washed his hands very carefully and thoroughly, he talked. 译文 他父亲一边仔细地、一丝不苟地洗手,一边说。(链接) 原文 Later when he started to operate Uncle George and three Indian men held the woman still. 译文 过了一会儿,他开始做手术时,乔治大叔和三个印第安男人一齐按住产妇,不让她动。(归化) 变
您可能关注的文档
- 儿童心理健康维护教材教学课件.ppt
- 儿童心理学第一章教材教学课件.ppt
- 儿童休克的诊疗思路教材教学课件.pptx
- 儿童牙科护理_教材教学课件.ppt
- 儿童牙髓病和根尖周病教材教学课件.ppt
- 儿童意外伤害的防治教材教学课件.ppt
- 儿童意外知识讲座教材教学课件.ppt
- 儿童营养之营养教材教学课件.ppt
- 儿童预防接种信息管理系统教材教学课件.ppt
- 儿童原发性肾病综合征的循证医学教材教学课件.ppt
- 翻译通论第八章_语境、文化意象与翻译教材教学课件.ppt
- 翻译通论第二章_翻译的历史教材教学课件.ppt
- 翻译通论第一章_概述教材教学课件.ppt
- 反复吻合口溃疡并出血教材教学课件.pptx
- 饭店前厅与客房管理实务学习情境八_客房清洁作业教材教学课件.ppt
- 饭店前厅与客房管理实务学习情境七_客房部岗前学习教材教学课件.ppt
- 饭店前厅与客房管理实务学习情境四_前厅接待作业教材教学课件.ppt
- 饭店前厅与客房管理实务学习情境一_前厅部岗前学习教材教学课件.ppt
- 饭店全员营销教材教学课件.ppt
- 饭店英语unit06_Guiding_Guests_to_Their_Rooms教材教学课件.ppt
文档评论(0)