(法汉互译理论与实践)第8讲替代与重复.ppt

  1. 1、本文档共62页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第8讲 替代与重复 法语和汉语的语言组织法中另一个大的区别,是法语倾向于用替代手段,而汉语倾向于用重复手段。所谓法语倾向于用替代手段,指法语不喜重复,经常用代词或其他词去替代一个名词,或一件事,或一个句子,形式不一。例如: 第8讲 替代与重复 A la veille de cette année 2001 ma pensée va vers vous, qui êtes dans la joie du réveillon. Elle va aussi vers ceux qui n’ont pas la chance d’être ce soir en famille ou avec des proches, et qui ressentent dans leur coeur le poids des épreuves, de la solitude ou de la maladie. Je pense spécialement à ceux de nos a?nés qui vont franchir seuls le cap du nouvel an. (Extrait de l’Allocution de monsieur Jacques Chirac Président de la République à l’occasion des voeux aux Fran?ais) 第8讲 替代与重复 值此2001年前夕,我想到了正沉浸在辞旧迎新欢乐中的你们,也想到了那些今晚不能与家人或亲友团聚的人们,我还想到了那些正经受着各种困苦的考验,忍受着孤独或疾病折磨的人们,我尤其想到那些将独自度过年关的年长者们。(李克勇译) 第8讲 替代与重复 分析:本例中,法语里先用ma pensée引出说话者对同胞们的思念,接着用代词elle来替代ma pensé,再接着改用je pense à的同义但不同结构的表达方式。可以说,这段话中的这几个表达方式,充分地反映了法语不喜重复而重替代的语言组织法特点。反观汉语译文,一段话中用了四个“想到”,整段译文既流畅又达意,充分反映了汉语倾向重复的语言组织法特点。 第8讲 替代与重复 法语代词的主要翻译方法 在翻译法语代词时,主要有两种方法:或是重复名词,或是省略代词。 第8讲 替代与重复 (1)重复名词 Je vois Chou En-lai d’assez près. Il est en tunique sombre. Est-il plus pale que naguère?? Je n’en suis pas s?r. C’est presque au début du banquet qu’il s’est levé pour prononcer l’allocution, et celle-ci a été bien courte, cette année. (Etienne Manach) 第8讲 替代与重复 我站在相当近的地方看到了周恩来。他身着深色制服,面色是否比前些时候苍白些?这我说不准。几乎是宴会一开始,他就起身去致祝酒词。今年的祝酒词简短多了。(柳正琛译) 第8讲 替代与重复 分析:本例中,我们注意到,原文用名词allocution和代词celle-ci,而译文则重复了名词“祝酒词”。同样的情形出现在下面的例子里: 第8讲 替代与重复 Depuis neuf heures du matin jusqu’à deux heures, il n’y eut qu’un mot d’ordre, d’un bout de Paris à l’autre?: A la Bastille?! A la Bastille?! Les citoyens s’y rendaient de tous les quartiers par pelotons, armés de fusils, de piques, de sabres. La foule qui l’environnait était déjà considérable?; les sentinelles de la place étaient postées, et les ponts levés comme dans un moment de guerre. (Auguste M. Mignet) 第8讲 替代与重复 自上午9时至下午2时,巴黎全城只有一个口号:到巴士底狱去!到巴士底狱去!从各区来的一队队民兵扛着步枪、长矛、大刀向巴士底狱进发。巴士底狱周围的人群已经很多,要塞岗哨密布,吊桥悬起,好像处在战争时期一样。(耳东译) 第8讲 替代与重复 分析:本例的代词y和l’分别表示à la Bastille和la Basti

您可能关注的文档

文档评论(0)

autohhh + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档