英语论文-英语电影名翻译Contents.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
On the Translation of English Film Titles By Li Wei A 2013 Undergraduate of the School of Foreign Languages of Anqing Teachers College Supervisor: Cao Ping May 3, 2013 Contents 1 Introduction 1 1.1 Research background 1 1.2 Necessity of the research 2 1.3 Structure of the paper 2 2 Literature review 3 2.1 Studies on film titles 3 2.1.1 Features of film titles 3 2.1.2 Functions of film titles 5 2.2 The current situation of film titles translation 6 2.2.1 Translations differentiated in Mainland, Hong Kong and Taiwan 6 2.2.2 Film titles varied on the Internet 7 3 Methods of E-C film titles translation 7 3.1 Literal translation 7 3.2 Free translation 8 3.3 Transliteration 10 3.4 Creative translation 11 4 Film titles translation influenced by temporal factors 12 4.1 Influence of translation history 12 4.2 Influence of cultural factors 13 5 Conclusion 14 Bibliography 15 1 Introduction 1.1 Research background Since the first film was introduced to China in 1986, the film industry has changed dramatically. More and more new techniques are applied to film shooting, which makes films more attractive. Nowadays, watching films has become a common and fashionable entertainment in people’s daily life. The demand for foreign films, especially English films is become greater and greater. Facing these English films, the first task is to translate them into Chinese and the film titles translation is one of the most important parts. On the one hand a film title is a bond that connects the film to the audience and has a great influence on the box office. On the other hand the culture information contained in film titles promotes the culture communication to some extent and provides rich resources to Chinese at the same time. However, after over one hundred years later since the first foreign film was introduced to China, the study of film titles translation finally got the attention it deserved. In the earlier research of this subject, such as “外国电

文档评论(0)

beifanglei + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档