英汉主位推进方式对比.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英汉主位推进方式对比

英汉主位推进方式的对比   摘要: 英语是一种注重主语的语言,汉语是注重主题的语言。在注重主题的语言里主位与主题是一个研究领域。本文主要通过说明英语的主位与汉语的话题的差异,从英汉不同文化心理和思维角度运用Halliday和徐盛桓的主位推进模式来看英汉主位推进方式的差异。   关键词: 主位推进模式对比话题主位      一、前言      英语属于印欧语系,而汉语属汉藏语系,所以汉语与英语隶属两种截然不同的语系,它们之间存在诸多不同,如:思维方式、看问题的出发点等。英语句式长,语法结构清晰。反观汉语,简洁凝练,重视字义训诂的传统严重影响了汉语的句式结构。Charles N.Li和S.A.Thompson在其著作Subject and Topic一书中指出,汉语是主题突出型语言(topic-prominent language)即汉语属于注重主题(简称TP)的语言,也是话题(也称为主题)突出的语言,而英语是主语突出型语言(subject-prominent language)即英语属于注重主语(简称SP)的语言。申小龙(1990:223)提出了汉语中普遍存在的主题―评论句的概念,即“先提出我们想要说明的一个话题,它可以是一个词,也可以是一个词组,甚至是个句子的形式,总之是一个要说明的‘板块’,然后对这个话题加以评论”。      二、英语主语与汉语话题辨异      1.一般概念的对比   对于主语的定义,章振邦在《新编英语语法》中给出的定义是:主语是交际双方已经知道的信息,即已知信息,它是信息传递的出发点,因此主语通常是由一些带有事物性质或实体性的词语来表示的;这类词语通常是名词或名词词组或相当与名词词组的语法结构。再来看话题的普通语言学定义,话题是语境中已知的信息,是句子其他部分的陈述对象。如果听话者可以推测出说话者说这个句子的意图是向他进一步提供关于某一实体的信息,那么这一实体便是这个句子的话题。话题常常是无标记结构中的主语,但是在有标记的结构中,话题可能会和主语相冲突。沈家煊认为话题具有以下几个特征:1)话题常常居于句首位置;2)后加停顿或语气词;3)话题总是已定的已知信息;4)是一个话语概念,具有延续性,经常把它的语义辖域延续到后面的几个句子。相应的,主语也具有一定的形式和语义特征:1)主语可以用疑问代词提问;2)主语可以被焦点化即代表句子中最重要的新信息;3)行为动作的施事;4)性质状态的主体。因此简单说来,一个动词前的名词短语,只要它与句中的动词具有做什么或是什么的关系,那么这个名词短语便是句子的主语,否则便是句中的话题。      2.形式方面的对比   英汉两种语言,一种是语法型语言,一种是语义型语言。汉语以训诂学为研究传统,偏向从语义到结构,句子层层递进,很难在字、词和句中划出一条清楚的界限。英语偏向文体学研究传统,结构明晰,逻辑层次清楚。从主语的条件来看,英语的主语必须是名词短语,汉语主语可以是名词短语也可以是别的。从语义上来看,英语主语只有四种,分为施事主语、受事主语、形式主语和主题主语。而汉语的主语却有七种之多。从特征上看汉英主语区别也很大。   1)英语的主语是有标记的主语,每一个主题都是从句中某一个位置移到句首的,英语主题的这种移动性质说明英语不是一种独立的句型,而只是主谓句的一种变形。它不能改变句子以动词为中心的结构和语义格局,也不改变受主谓一致关系制约的这种句子框架。而汉语的主语是一种独立的成分,属于无标记的主语或者话题化的主语,可以并置或与述题内嵌。   2)英语的主语只能出现在句首。汉语话题突出,因此主语既可以出现在句中也可以出现在句首。   3)英语的主语由于是主动宾句式的成分移动到句首所产生的,因此是句子的一个成分,不能省略。汉语句式凝练,以意合为主,主语常常省略。   最后在分析主语的时候自然离不开谓语,英语的谓语离不开动词,而汉语的主语却可以有四种不同的谓语,诸如动词谓语、名词谓语、形容词谓语和主谓谓语。这四种不同的谓语特别的主谓谓语形成了汉语开放性的句法结构。      三、英汉主位推进模式对比      英语是注重主语的语言,它的基本形式构架是主位一致。在通常情况下,除标记性主位以外,在Halliday的语篇分析模式中,主位、述位和主谓结构具有极高的相关性,主位和述位的区别在很大程度上与传统语法中主语和谓语间的区别相同(Baker,1992:123)。可见,英语的主位大部分情况下和主语重合。但作为信息起始点,主位并不一定涉及话题。汉语的主语和谓语并不一定具有英语中那种严格的形式关系。汉语中不具备明确的形式结构特征,只以意合形式结合在一起,以话题为中心辅以评论的小句大量存在。汉语中既有与英语相近的主语+谓语,又有不同于英语的话题+评论

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档