英语教学中文化教学及测试.docVIP

英语教学中文化教学及测试.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语教学中文化教学及测试

英语教学中的文化教学及测试   摘要: 英语教学的目的是培养学生跨文化交际能力。而在大多数跨文化交际的场合里,不仅没有母语为英语的话者的参与,而且交际通常发生在母语为非英语的人们之间。因此,在英语教学中我们除了要进行英语文化、中国文化教育外,还要注意其它相关国家文化的学习;而且英语测试中也应加入文化测试的内容。   关键词: 英语文化教学 中国文化教学 文化测试      一、引言      传统英语教学培养了一批批“高分低能”的学生。不少学生具备了较强的语言能力(Linguistic Competence),即语音语调都很标准,句子语法正确,可跨文化交际能力却不强。其根源在于没有了解隐藏在语言背后的、决定着语言应用的社会因素――英语文化背景知识。本着英语教学培养学生跨文化交际能力的目的,我们要在英语教学中进行文化教育,以及在英语测试中加入文化测试。      二、英语教学中的英语文化教学      语言是文化的载体。语言能真切地反映一个国家、一个民族的生态地域、政治经济、物质文化、宗教信仰和风俗习惯等。语言的意义反映一个相应的文化,词语意义也只能在其相应的文化中找到。文化具有鲜明的民族性,亦即文化个性,文化差异则表现为语言差异。古人云:“非我族类,其心必异。”   既然语言与文化相互依附,英语教学就不能脱离英语国家的文化而独立存在,不了解目的语的文化,便无法正确理解和运用目的语,更无法进行有效的沟通。对英语语义的文化理解是英语跨文化交际的一种前提。   但是很遗憾,虽然我们都意识到文化教育在英语教学中的重大意义,但我们现实的英语课堂上基本还是就语言本身教语言,把文化和作为文化载体的语言分开;只重视语言教学,成为只顾灌输语法规则和词汇的应试教学,忽视甚至偏废了文化教育,学生没获得实际应用语言时所需的社会文化能力;只注意掌握语音、语法和词汇,而忽视了文化学习。   新形势要求学校培养的学生要具备跨文化交际能力。而要具备与另一文化背景的人进行和谐交流的能力,就必须掌握英语文化知识。这要求英语教师在教授英语语言的??时,也要教授英语文化知识,并要求学生培养一种强烈的文化习得意识(Consciousness of Culture Acquisition)。语言是学习文化的最丰富的源泉。(Language is the richest source for studying culture.)英语文化教学可以贯穿听说读写整个教学环节。      三、英语教学中的中国文化教学      文化是流动的,而在传承和交流的过程中总是或多或少地被损耗、误传或更改。文化的交流也避免不了强势文化和弱势文化的对恃。在国与国之间、民族与民族之间的思想文化价值观念的跨文化交流中会出现文化霸权。文化霸权的形成,是通过对文化的话语性和历史性的遗忘,取得人们的认同。文化霸权使其他民族文化受到伤害,导致一些民族传统文化在面临威胁、母语在流失、文化在贬值,以及意识形态受到不断的渗透和改型(F?杰姆逊,1993)[1]。   在英语教学中,如果只重视英语国家文化的教授,把目光聚集在英语国家文化的导入上,忽视母语文化,将无法满足英语学习者在跨文化交际中表达自己思想感情的欲望。譬如,中国学生都能用英语描述西餐的刀叉和烤面包片,但很多学生却不会用英语表达中餐的筷子、粥和馒头等富有浓厚的中国文化特色的词汇。这样势必造成跨文化交际中的“母语文化失语症”,无法进行母语文化输出,使话者失去自己的文化身份。   在跨文化交际中,两种文化背景的人际交往必须以双方文化为底座。认为人家什么东西都比自己好的民族自卑心理和认为人家什么东西都不如自己的民族中心主义(王宗炎,1994)[2]都会阻碍跨文化交际的发生,即对交际构成一种障碍力。我们既要学习他人,也要学会展现自我。英语学习者或使用者有义务宣传母语文化以增进双方的相互了解。在“拿来”英语国家文化的同时,“送去”自己的母语文化,成功地进行有效的跨文化交际。   胡文仲教授认为:“学了外语就丢了母语,有了外国文化就抛弃本民族文化,那么这些人仍然是单语人。这个世界仍是隔离的世界,如此,外语学习又有什么意义呢?”(胡文仲,1977)[3]英语作为国际语言的目的是描述话者的文化和对他人的看法(Smith,1976)[4]。   跨文化人是指那些不完全束缚也不完全游离于某种文化的人,他/她处在两种或多种文化的边缘。这就是说,在英语教学中,学习者既非归化于英语文化,也不是将英语和母语两种文化简单叠加,而是增强母语文化和英语文化相互鉴赏、相互促进的能力,使两种语言和文化水平相得益彰(顾嘉祖等,2002)[5],达到文化深层次移情。   因此,在英语文化教育中我们要解决两个问题:一是学习了解英语文化和中国文化,

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档