- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“蓝色”与“blue”比较与翻译
“蓝色”与“blue”的比较与翻译
摘 要:不同的国家有着不同的文化底韵,它是经过几千年沉淀下来的文化财富。今人在享用这份宝贵的文化遗产时也会思考它是怎么形成和发展的。特别是在如今全球文化共享的时代里,我们更会把目光放在文化的交流和比较中。其中在英汉文化的比较中,颜色词的文化差异极易导致人们的理解误区。下面我们就“蓝色”一词,列举一些它与“blue”之间的异同与翻译。
关键词:“蓝色” “blue” 比较 翻译
在人类语言中,颜色词表现出的独特魅力是令人刮目相看的。由于我国与绝大部分英语国家相隔万里,地理位置、自然现象、历史背景、审美心理等千差万别,人们对于颜色的感受和表达不尽相同,当颜色词用于表达人们的想法和行为时,同一个颜色词就会对人们产生不同的联想及特别的生理、心理反应,由此形成不同的文化内涵。因此,“蓝色”这一颜色词在英汉两个不同的民族文化中,在视觉和心理上所引发的联想、象征意义、蕴含的寓意都不尽相同。经过仔细比较,发现了它们之间的很大的差异。下面我们就“蓝色”一词在中英不同文化背景下进行比较分析。
一、“蓝色”的含义及英译
1.1 “蓝色”在中文中的基本含义
《说文解字》中对“蓝”的定义是:“蓝,染青草也。”汉语中的“蓝”原指一年生草本植物蓼蓝,其叶子干后变成暗蓝色,可以加工成靛青,用来制作蓝色染料。关于民间采蓝染色的情况,在《诗经》里早有“终朝采蓝”的记载。我国古代儒生都穿蓝衣;明代服饰流行宝蓝色;清代官服一律为蓝色。由此可见,在古代人们心中,“蓝色”是很重要的服饰颜色。在现代文化中,“蓝色”更是天空的颜色,有“蓝蓝的天,白白的云”之说。蓝色是万鸟翱翔后的天空和千帆过尽后的大海,宁静,明亮,干净,透明,深邃,遥远,寒冷,忧郁,温柔,梦幻,内在,智慧。
1.2 “蓝色”在中文中的引申含义
1.2.1可指“原始的,基本的”:“蓝色”指“编修书籍或者绘画时所根据的底本”,译为“original version of a work; or chief source of writing”;“蓝皮”(blue pelt);指“底层涂饰完工之前的??皮”。“蓝图”(blue print)表示“宏伟的计划”,比喻“人们对未来的憧憬和梦想”。
1.2.2“蓝色”可喻指“破旧”:《左传》里有“筚路蓝缕”之说,其中的“蓝”是“褴”的通假字,形容“衣服破烂不堪”,意译为“worn out, ragged, or shabby”。“蓝缕”原本喻指“破衣裳”,后引申为“知识浅陋”。
1.2.3蓝田位于长安东南,以产玉著称:“蓝田生玉”比喻“贤能的父亲生得贤能的儿子”,意译为“children bron of great parents”;“蓝田种玉”,比喻“旧时缔结姻缘”,有“姻缘本是前生定,曾向蓝田种玉来”之说。
1.2.4梵语中的“伽蓝”翻译为“temple”,是“佛寺”的简称:清朝阮元《小沧浪笔谈》里有“宝刹名蓝之外,又家供样而青于蓝”,有“长江后浪推前浪”之意,意译为“Pupils may surpass the master”。因此,在翻译上述带“蓝色”的表达法时,要考虑其深层的含义,准确地转达汉语的文化信息。
二、“Blue”的含义及英译
2.1 “Blue”在英文中的基本含义
英语中“blue”蕴涵着丰富的文化内涵:英语文化是海洋文化,大海的颜色在不列颠民族中十分重要。英美文化把“苍天”和“大海”称为“the blue”,因而出现了一些固定表达法:“blue moon”意译为“百年不遇,千载难逢”;“out of the blue”指“突如其来,预料之外”;“into the blue”表示“远距离,遥不可测”;“a bolt from the blue”指“晴天霹雳”。
如:My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon.
我姐姐住在阿拉斯加,所以我很少见到她。
2.2 “Blue”在英文中的引申含义
2.2.1 “Blue”在英语国家中可表示“下流的,猥亵的,色情的”的含义。例如:“Blue Revolution”是西方国家“性解放”的委婉说法,或指“淫秽读物大肆泛滥”“blue talk”指“下流言论”。
如That film star likes to tell blue jokes.
那位电影明星喜欢讲荤段子。
2.2.2 “Blue”在英文中是较凉感的颜色,故常有哀伤之情。例如:“in a blue mood”表“情绪低沉”;“sing the blues”指“垂头丧气
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年新大象版三年级上册科学全册精编知识点(新编辑).pdf
- 学科建设的要素及原则.pdf VIP
- LEHY-Pro电梯维保初级讲师培训20210628.pptx VIP
- 硼中子俘获治疗技术及应用.pptx VIP
- 电商法律风险防范与规避培训.pptx VIP
- 中国中医药“十三五”规划教材 内经原文背诵.pdf VIP
- 《城镇污水处理厂尾水湿地运行与维护技术规程》(DB32/T 4788-2024).pdf VIP
- 迈瑞病人数据共享协议开发指南.pdf VIP
- 专题 10习作训练 部编版三年级语文下册期中专项复习含答案.docx VIP
- T/CABCI 002-2018_全谷物焙烤食品.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)