对“AisNtimesmore-erthanB.”这一结构理解与翻译.docVIP

对“AisNtimesmore-erthanB.”这一结构理解与翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对“AisNtimesmore-erthanB.”这一结构理解与翻译

对“AisNtimesmore-erthanB.”这一结构理解与翻译   摘 要: “A is N times more/-er than B.”这一结构存在着不同的理解,有不同的汉语翻译。作者通过举例说明只有一种理解是正确的,而由于英汉两种语言的差异,这一英语结构可以有意思相同,而表达方式不同的汉语翻译。   关键词: “A is N times more/-er than B.”结构 英语倍数表达 理解和翻译      “A is N times more/-er than B.”这一倍数比较结构在英语中应用广泛,但国内外英语专家对这一结构的理解存在着不同的观点,有人认为这一结构表示的倍数为净增值,有人认为它包含一倍基数在内。究竟该如何理解这一结构?本文结合实例谈谈对该结构的理解和翻译的认识。   一、不同的理解   例1:Force N1 is 2.5 times greater than force N2.   戎林海先生在其所著《翻译问题探微》中,认为该句可以有以下三种翻译。   译文:①力N1比力N2大2.5倍。    ②力N1是力N2的2.5倍。    ③力N1比力N2增加了1.5倍。   在这里,就汉语译文来看,其实,译文③和译文②表达的意思是一样的,只不过说法不同而已。两句话表示的意思都是“力N1比力N2大1.5倍。”或者“力N1是力N2的2.5倍。”而译文①和译文②、③比起来,则有很大差别,在意思的表达上,译文①表示“力N1比力N2大2.5倍。”这句话在汉语中,同样意思则可表述为“力N1是力N2的3.5倍。”与译文②相比,力N1与力N2就有了一倍的差距。   同一个例句,也出现在上海外语教育出版社出版的高等学校教材《大学英语?语法与练习》中。该教材认为“Force N1 is 2.5 times greater than Force N2.”应理解为“……比……大两点五倍”或“是它的三点五倍”。   那么,力N1究竟是力N2的2.5倍,还是3.5倍?   例2:Your house is three times larger than mine.   译文: ①你的房子比我的房子大三倍。   ②你的房子是我的房子的四倍大。   这一例句出现在葛传?先生编著的《英语惯用法词典》中。葛先生认为“Your house is three times larger than mine.”应理解为“你的房子比我的房子大三倍。”并补充说:“就是我的房子四倍大小。”   在这一例句中,“你的房子”是“我的房子”的三倍大小,还是四倍大小? ?? 二、产生歧义的原因   “A is N times more/-er than B.”这种结构本身可能引起歧义。英、美语言学家早就注意到了这种结构可能引起的歧义。Bergen Evans 和Cornelia Evans在合编的A Dictionary of Contemporary American Usage(1957)中指出:The word“times”may be used in comparing a large thing with a small one,as in“it is three times as large”and“it is three times larger”.The first form is perfectly clear but the second is ambiguous.It means to some people “three times as large”and to others “four times as large”.For this reason,it should be avoided.Frederick T. Wood和Pamela J.Sharpe 的观点更加偏激,认为“A is three times larger than B.”结构是错误的用法(wrong use),是不可接受的。要表达这种意义,可用“A is three   times as large as B.”如,This box is three times as heavy as(*three times heavier than)the other.(Wood,Current English Usage,1981,p.65).   三、如何理解和翻译“A is N times more/-er than B.”这种结构   要理解“A is N times more/-er than B.”这种结构,我们先看英语中另外一种表示倍数比较概念的结构:A is N times as large (much等

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档