- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对大学英语口语教学中困难因素分析
对大学英语口语教学中困难因素分析
摘 要: 本文通过作者在实际教学中遇到问题,从影响学生口语能力提高的原因及相应的解决方法两方面,对如何提高学生英语口语能力进行了阐述。
关键词: 大学英语 口语教学 影响原因 解决方法
随着中国现代化建设事业稳步推进,我国与各国经济贸易之间联系进一步加强,学生用英语交流的机会越来越多,社会对能讲一口流利英语的人才需求也越来越强烈。而对于就业和升学压力越来越大的大学生来说,具有较高的英语水平无疑会为大学生求职、升学增加一个重要的砝码。如何创造一个良好的课堂语言环境,搞好口语教学已迫在眉睫。那么,如何以一种有效的方法帮助学生提高口语,并在有限的课堂内取得效果?本文将从下面几个方面进行阐述。
一、影响提高英语口语的因素
(一)母语思维的迁移。
绝大多数学生在学习第二外语前??语的思维方式已经建立起来,那么语言学习者常常把自己母语中的特征迁移到第二语言中去。如果两种语言的结构相似,那么将得到积极迁移,如果两种语言结构不同,那么消极迁移就会产生,这将导致学习者犯错误。汉语作为母语,对中国学生的干扰是多方面的,其中句法方面最为突出,因为不管是从语法上,还是结构上,英语和汉语的差异都比较大。下面是我从日常教学过程中抽取的一些学生常犯的句法错误。
1.他把收音机关掉了。
He closed the radio.
(He turned off the radio.)
2.我们要想学好英语很难。
We want to learn English well difficult.
(It’s difficult to learn English well.)
3.今天的家庭作业一定要在六点之前完成。
Today’s homework must finish before 6 o’clock.
(Today’s homework must be finished before 6 o’clock.)
4.我昨天读的那本书是我最喜欢的书之一。
I read the book yesterday is one of my favorite books.
(The book I read yesterday is one of my favorite books.)
5.她的表演相当精彩,大家都非常喜欢。
Her performance is pretty excellent,all the people like it very much.
Her performance is so excellent that all the people like it very much.)
以上的错误可以归纳为以下几类:(1)词语应用错误;(2)形式主语错误;(3)被动语态错误;(4)定语从句错误;(5)关联词错误。
例一中的词语应用错误经常出现在学生的学习中,造成这种错误的主要原因是学生直接套用中文的表达方式,类似这样的例子有很多。比如有一次我让学生翻译一篇有关化肥的文章,学生直接将化肥翻译成chemical fertilizer。其实这样的错误不仅出现在中国学生学习英语的过程中,对外汉语教学中也常常出现类似的错误,比如汉语为第二语言的学习者经常会说“关书”、“关眼睛”等。
例二中形式主语是英语中特有的语言现象,It is+adj./n.+for sb.to do sth.是相对固定的句型。学生在写英语句子时,将母语的习惯强加于固定的英语句式,破坏了正确的句型。
例三中被动语态的错误是非常常见的错误,这种错误持续时间较长。汉语里使用被动句较少,况且使用被动式的汉语句子多带有被动标志词如“被”“由”“挨”“受”“得到”“遭”等。英语中被动句的使用十分普遍,被动的意义一般由句式形式体现。相反,汉语中多使用意义被动句,记载句法形式上无明显标记但具被动意义的句子。英语是以动词形态来表示被动意义,要求意义与形态一致,汉语动词没有形态变化,需要通过语境表达被动意义。
例四中,学生没能把握句子的主体意思和分句间的逻辑关系,只是不分主次地按照汉语顺序直线译出。
例五中关联词使用错误。一般来说,汉语的句子结构简洁,句子中使用关联词较少,上下文靠意思贯穿。学生由于受到汉语句法的干扰,没在英语的分句间使用显性标志,以致造成逻辑混乱。
几乎所有的学生在使用英语时都会经历这样的思维过程:听到英语―翻译成汉语的思维模式―用汉语思考要说的话―翻译成英语表达出来。在这种思维模式影响下说出来的就是中文式英语。如果始终以这样的逻辑思维来学习英语,即使学习英语多年,词汇量很大,也不能地道地用
文档评论(0)