网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉越语言禁忌比较研究.pdf

  1. 1、本文档共42页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉越语言禁忌比较研究

Master’s Degree of Arts Comparative study of Chinese and Vietnamese linguistic taboo School : School of International Education Major : Linguistics and Applied Linguistics Specialty : Teaching Chinese as a Second Language Author : Thi Huynh Nhiên Lu Supervisor : Pro Li Bailing. Defense Date : 2014.01 School of International Education Shanghai Jiao Tong University November 2013 万方数据 万方数据 万方数据 摘要 语言是文化的载体,是人类最重要的交际工具。语言禁忌作为语言和语言文化的重要组 成部分之一,广泛地存在于我们日常生活的各个方面。语言禁忌是民族文化心理的特殊产物, 反映出各个民族的世界观和价值观。 语言禁忌产生于人类的恐惧感,以及在交际中人们出于某种原因故意避免使用某些词 语、语句而另择其他词语、语句代替的情况。它们有的被认为有危险的凶兆,有的被认为令 人难堪,因而人们不愿意提及。 汉语和越南语中都存在语言禁忌现象。通过对比分析汉越语言中的语言禁忌,找出两者 之间的异同及其成因,对于促进两国人民的跨文化交流,充分认识语言作为文化载体的本质, 具有重要的意义。 由于中越文化的差异,汉越语言禁忌也不尽相同。本文运用对比的方法,通过称谓禁忌、 词语禁忌、话题禁忌这三个方面来考察和论述汉越语言禁忌的异同,并从文字、词汇、语音 方面对汉越的语言禁忌的替代方式进行比较研究,进而论述汉越禁忌语异中有同、同中有异、 同多异少的原因,揭示了汉越民族文化的各自特点。 最后,本文得到研究结论:汉越语言禁忌既存在共性也存在差异;汉语禁忌替代方式比 越南语更加丰富;汉越语言禁忌的异同有一定的历史文化根源。 关键词:越南语,汉语,语言禁忌,汉越语对比,跨文化交际 I 万方数据 汉越语言禁忌对比研究 COMPARATIVE STUDY OF CHINESE AND VIETNAMESE LINGUISTIC TABOO ABSTRACT Language is a carrier of culture and is the most important communication tool for human beings. Taboo languages, being

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档