网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

英语习语认知策略研究.docVIP

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语习语认知策略研究

英语习语认知策略研究 摘要:形成有效的英语学习策略是英语新课程标准的一个重要目标。认知策略是学习策略的重要组成部分,“借助联想建立相关知识之间的联系”是认知策略的一个重要方面。英语习语一直是英语教学的难点。依据认知语言学概念隐喻理论和Collins Loftus的扩散式激活理论,则可建立英汉习语间的联系,从而提高学生运用认知策略掌握英语习语的能力。因此,在重视差异的同时,从英汉习语之间的联系出发,能使两种习语间的相同或相似之处成为英语习语学习的正迁移,对英语习语教学具有指导意义。关键词:认知策略;扩散式激活;概念隐喻;百科知识;英语习语中图分类号:G652 文献标志码:A 文章编号:1674-9324(2012)12-0189-02著名教育者桂诗春说:“语言的使用既离不开规则,也离不开策略;教会学生掌握规则,是教师所熟悉的,但教会学生运用策略却是一个新的课题。”[1]策略是指学生为了更有效地学习和使用英语而采取的行动和步骤。有效地使用学习策略,不仅有利于学生提高学习效率,而且有利于学生发展自主学习的能力。其中,认知策略是学习策略的重要组成部分,英语新课程标准提出了“借助联想建立相关知识之间的联系以及有效地借助母语知识理解英语”等认知策略目标。英语习语是学生掌握和运用英语的难点,也是英语教学的重点,借助于认知语言学中的概念隐喻理论和Collins Loftus的扩散式激活理论,则可建立英汉习语间的联系,从而提高学生运用认知策略学习和掌握英语习语的能力。一、习语的界定习语是一个民族语言的精华,是人们在长期的劳动和社会实践中形成的产物,是不同民族的文化和历史的沉淀,英汉两种语言均具有丰富的习语。从广义上讲,习语是那些有固定结构和特定含义的短语(有时还包括句子)的统称。谚语、格言、俗语、俚语、歇后语、委婉语、典故和比喻性词组等等,均可算作习语。而W.McMordie的English Idioms and How to Use Them,(1954 R.C.Goffin修订的第三版)包括的范围更广,不仅处理词组而且处理单词的特殊用法。在汉语中,习语和成语通常被看作同一概念。根据《现代汉语》的解释,成语是“人们长期以来习用的,形式简洁而意思精辟的定型的词组或短句。汉语的成语大多由四个字组成”。汉语习语或成语除“四字格成语”外,还包括如“穿小鞋”之类的三字格熟语以及歇后语和谚语等。二、概念隐喻理论概念隐喻是认知语言学的一个重要研究领域。所谓概念隐喻,简而言之就是人类概念系统的建构与定义是隐喻性的,即人们借助一个概念领域结构去理解另一个不同的概念领域结构。Lakoff和Johnson[2]认为,我们赖以思维和行动的普通概念系统就其本质而言是隐喻化的。语言层面的隐喻表述,极可能是因为人的概念系统中有隐喻(隐喻性思考)存在。关于概念隐喻与相关的具体隐喻表达式之间的差异,约翰·泰勒[3]强调两者是图式(schema)与实例(instance)的关系,前者是抽象与概括性的表征(the abstract general representation),而后者比较具体。所以,概念隐喻是抽象的、图式的和概括性的(schematic,abstract and general)。王寅教授[4]认为,概念隐喻是根隐喻(root metaphor),而其派生的具体隐喻表达式是派生隐喻(derivative metaphor)。一个概念隐喻可以衍生出若干具体隐喻表达式。Lakoff Johnson(1980)将概念隐喻分为结构隐喻、方位隐喻和本体隐喻。三、概念隐喻与习语的关系关于概念隐喻和习语的关系,心理语言学家Raymond Gibbs[5]认为,在理解习语时人们通过掌握的前概念的图像-图式经验格式塔,演化出许多概念隐喻,为人们理解习语提供了部分的理据。几项实验的结果表明,人对习语理解反映出人们在脑子里使用了概念隐喻。所以,习语是深藏在人类概念系统中的隐喻概念的表层现象,是可分析和活用的,能为可分析性习语提供大部分语义理据的就是隐喻概念。由于概念隐喻是反映抽象事物的关键特性和本质属性的思维方式,是人类思维中所共有的,从而使不同的语言可以以不同的语言形式对相同的认知隐喻进行编码,英汉习语在概念隐喻的视角下就具备了共性特征。1.结构隐喻下英汉习语的相似联系。结构隐喻指以一种概念的结构来构造另一种概念,将谈论一种概念的各方面的词语用于谈论另一种概念。结构性隐喻总是以具体喻抽象,借助已知事物与现象去认知其更深层或新的事物与现象。比如英汉语中都有以具体的“天气”比喻抽象的“情况、处境或形势”即”SITUATION IS WEATHER“的结构隐喻,体现这一结构隐喻的英语习语如“(come)rain or shine(无论是晴还是雨;不管发生什么事),a bolt

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档