- 25
- 0
- 约6.45千字
- 约 13页
- 2018-07-05 发布于福建
- 举报
转喻认知制及其翻译策略探析
转喻认知机制及其翻译策略探析 摘 要: 转喻历来是修辞学的研究范畴。传统翻译理论对转喻的研究多从修辞的角度,把转喻的翻译视为修辞层面的语际转换问题。新兴的认知语言学从认知的角度对转喻作了全新的解释,认为转喻的运作机制是概念激活。在认知语言学的理论框架下从认知的视角探讨转喻及其翻译,提出四个转喻翻译的策略:转喻认知模式的直接移植;转喻认知模式的附加激活;转喻认知模式的直接移植加注;转喻认知模式的归化。?? 中国论文网 /4/viewhtm 关键词: 转喻 认知语言学 认知模式 概念激活 翻译策略 中图分类号:H 059文献标识码:A文章编号:1671―623X(2007)01―0075―03 受修辞学和结构主义语言学的影响,传统翻译理论对转喻的翻译研究总体上是修辞取向的,即视转喻的翻译为修辞层面的语际转换。具体操作模式就是在对源语文本中的转喻表达形式进行修辞分析的基础上,在目的语中寻求能够在修辞意义上与之“对等”的转喻表达形式,从而实现源语与译语之间的语际转换。传统译论的这种转喻翻译操作模式所反映的是客观主义的语言哲学和结构主义语言学的语言观。受结构主义语言观的影响,加上其方法论上的缺陷,传统译论对转喻的翻译研究往往呈思辨性倾向。?? 认知语言学认为,语言是人的认知对客观世界的经验进行组织的结果,客观事物只有被大脑感知才能获得意义。“语言符号与
原创力文档

文档评论(0)