- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语教学中“中国文化失语症”及其对策
大学英语教学中“中国文化失语症”及其对策 [摘要]大多数的中国外语学习者在跨文化交际过程中使用英语表达本民族文化时表现出能力不足,由此造成“中国文化失语”。在大学英语教学中,这种现象主要是由于绝大多数教育工作者过于重视英语文化在教学中的利用,而忽略了对中国文化的输入和中国文化英语表达方法的介绍。本文旨在分析母语文化在大学英语教学中的缺失,并具有针对性地提出见解及其应对方法,以供国内大学英语教师作为提高教学质量的参考。 [关键词]中国文化失语症 大学英语教学 跨文化交际 对策 一、引言 语言与文化的关系决定了英语教学的实质是培养学生的跨文化交际能力。然而,很多英语学习者发现,随着英语水平的提高,对英语及其文化了解越多,对母语及母语文化的表达却越发生疏,只能看得懂但说不出,患上了“中国文化失语症”。从事外语研究和教学的人容易犯一种倾向,就是全力以赴研究外语和外来文化,常常误认为谙熟外来文化的就可以成功地进行两种文化间的跨文化交际,忽视了跨文化的二元性或多元性,把文化对比等同于外来文化的单纯灌输,这是平等有效的跨文化交际的大忌。现今我国大学英语教学的目的及其应用环境发生了巨大变化,其中,中国文化在英语教学中的应用属于研究课题,其成为了我国英语教学中不可或缺的重要组成部分(苗丽霞,范谊,2009)。母语文化是跨文化交际能力的基石,没有自己的民族文化做主心骨,我们的模仿将是盲目的、被动的、肤浅的。语言的习得绝不是一种孤零零的语言现象,只有具备比较广泛的本民族文化知识,才能较好地理解和掌握另一种新的文化。 二、“中国文化失语症”的现状 早在上世纪九十年代,“中国文化失语症”的概念就已经在文学研究领域里被提了出来。虽然最初是针对中国文艺理论界而提出的,但同样的“失语”现象也存在于日常交际领域。许多中国的外语学习者在谈到西方的“情人节”、“圣诞节”时可以侃侃而谈,但在对外籍朋友介绍中国的传统节日如“七夕”、“端午节”时,就显得捉襟见肘:不知道“鹊桥相会”“赛龙舟”如何表述,话到嘴边却说不出来。再如,中国传统文化中的“四书”、“五经”、“孔孟之道”等都是外国人比较感兴趣的东西,而绝大多数学生自己都束手无策,不知如何准确地用英语进行表达。中华五千年文明史,给人类留下的是丰富的人文知识及文化遗产,这些华夏独一无二的文化积累,迫切需要向世界宣传来弘扬中华民族文化。 然而在我们的大学英语教学中,对英语国家的历史地理、文化习俗、思维方式、价值观等文化背景知识的介绍和教学频繁地出现在外语教材和教学内容中,但中国文化基本上是处于忽略状态或一笔带过。外语教学中的文化教学总体上呈现重目的语文化,轻母语文化的特点,师生双方多数将关注的焦点放在了目的语文化的输入上,对外国文化的了解日益增多,而对本族文化却知之甚少。“中国文化失语症”在跨文化交际中屡屡发生,并因此而造成交际障碍,导致交际失败或低效。 三、“中国文化失语症”的原因 (一)片面理解跨文化交际 在大学英语教学阶段,由于教学对象已经具备了一定的英语基本知识,教学的目的不应该只是单纯地提高语言能力,而是应该增强英语学习者的跨文化交际能力。但是在长期的教学实践中,许多人曲解了跨文化交际,过于重视学生利用英语了解西方文化,只重视对目的语和目的语文化的输入,反而忽视了传统文化在英语教学中的重要意义,忽视了母语文化的输出。而且在跨文化交际中,对本国文化的错误认识和定位也导致了外语教学对本国文化的重视程度不够。 语言和文化交流应该是双向而不是单向的,“一边倒”式的单向交际并不是真正意义上的跨文化交际,因为它建立在英语学习者对目的语文化顺应的基础之上,这样的交际双方是不平等的。因此,成功的跨文化交际,其双方首先要建立在交际平等的基础上。此外,交流也意味着吸收和传播,在跨文化交际的过程中除了要相互“理解”外,还要相互“交流”,相互“影响”,如果我们只“吸收”不“传播”,那么跨文化交际就失去了其存在的意义(Widdowson,1983)。跨文化交际不应该以一方对另一方的理解为交际终端,还应同时包含文化的共享和向另一方输出母语文化。如果大学英语教育工作者也意识不到跨文化交际的双向性,那么“中国文化失语”将无法避免。 (二)片面理解外语教学中的文化教学 语言是文化的一部分,它受文化的影响和塑造,同时又反映着文化。随着社会语言学、文化语言学、语用学与跨文化交流等学科的兴起与发展,外语教学“不仅仅是语言教学,而且应该包括文化教学”这一理念,已逐步成为我国外语界的共识。文化教学对目的语文化的导入是必要的,只有真正了解目的语文化,才能正确理解和掌握目的语。但长期以来,我国外语教学无论从政策上还是实践上,都存在着重目的语文化传授,轻中国文化学习的倾向。文化教学常常被片面地理解为单纯地输入
您可能关注的文档
最近下载
- 发电机空载特性曲线测录试验报告.pdf VIP
- 济南版八年级下册生物教案全册.doc VIP
- 医学课件-《中国老年骨质疏松症诊疗指南(2025)》.pptx
- 6.2《学会依法办事》教学设计 2025-2026学年统编版道德与法治 八年级上册 .docx VIP
- GJ B 5881-2006 技术文件版本标识及管理要求.pdf VIP
- 剑阁县清江河桅杆水电站增效扩容工程环境影响报告.docx VIP
- GJ B 5873-2006 模压硫化橡胶线性收缩率的测定.pdf VIP
- 国家及行业标准-G-J-B 5882-2006.pdf VIP
- G-J-B 5186.6-2005 数字式时分制指令响应型多路传输数据总线测试方法 第6部分.pdf VIP
- 肾上腺疾病的外科治疗课件.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)