- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学生物专业英语教学中几点思考
大学生物专业英语教学中几点思考 摘 要: 随着经济发展和专业人才培养的需求增加,大学专业英语以实际应用为出发点,培养学生对专业英语的阅读和理解能力,但时至今日仍然有诸多问题值得思考。本文就生物专业英语教学过程中遇到的教材少、专业词汇不易理解及英语翻译等问题进行阐述,并提出积极的解决方法:选择专业文献充实教材内容;多媒体辅助教学促进学生对专业词汇、知识的理解;结合语境,翻译文献,最后提出要给予学生不断的鼓励。结果教学效果良好,学生积极性不断提高,但仍需继续努力。 关键词: 生物专业英语 多媒体 专业词汇 翻译 伴随科技发展和国际化交流的增多,国内的科研工作者迫切需要了解国外相关领域的研究进展和成果,这就要求我们学习专业英语。专业英语是大多数高等院校开设的一门专业基础课,它是生物专业大学生提高自己英语专业阅读和写作水平的一个重要途径,具有专业基础性、科学性、实践性和多样性的特点。这一课程的开设,不仅使即将毕业的学生的专业素养得以提升,而且能够为继续深造的学生进行专业方面外文文献的阅读、学习和借鉴打下扎实基础[1]。大四学生学习普通英语已两年时间,专业文献基本能够顺利阅读,但对其意思却是云里雾里,对某些专业词汇似曾相识。本文就教学过程中遇到的几个问题进行阐述和探讨。 一、教学过程中遇到的问题 1.生物专业英语教材内容不能满足实践应用。 大学生物专业英语的学习通常放在普通英语之后,很大程度上是为了使学生能够在以后的工作中读懂各种说明书或帮助理解和辅助学生阅读专业英语文献。相对于普通英语的社会大众性,生物专业英语更侧重实践[2]。即将毕业步入新的岗位的学生不可避免地会接触一些进口药品、仪器等,能够读懂这些药品、仪器说明书,并正确操作;而继续深造的学生将会阅读大量英文文献,进行英文写作等,此时专业英语的作用就不可忽视。目前生物专业英语可供选择的教材稀少[3],以笔者为例,选用的教材为蒋悟生主编的生物专业英语(第三版),内容包括动植物细胞的结构、有丝分裂和无丝分裂、基因的发现、遗传学的建立、生命的起源等。教材内容有较强的知识系统性,内容广泛。但当我们仔细阅读各篇文章的内容,就会发现这些内容更倾向于生物科普英语,与专业外文文献的格式和内容区别较大,而且这种文章的句式表述方式与专业文献的写作表述方式相差较大。所以,学生很难将其直接用于以后的工作,或专业文献的阅读与写作实践中。 2.词汇不易理解。 生物专业英语作为一门实践性较强的课程,相对于普通英语,对学生有更直接和长远的影响。生物结构复杂,造成专业英语专业词汇量庞大,有些专业词汇翻译过来意思不一样,但组成成分是一样的,比如grana指染色体内部数层膜堆叠形成的基粒,stroma则指这些膜深入基质中形成的子座。有些生命结构组成接触少或没有接触过,现实中又没有合适的可以比拟的对象,比如描述细胞骨架组成的这句话:another main structural component of the cytoskeleton consists of microtubules,which are composed of the globular protein tubulin and together act as scaffolding that provides a stable cell shape,其中scaffolding是脚手架、棚架的意思,这句话翻译过来就是:微管是细胞骨架的又一重要组成,由微管蛋白构成的微管相互作用,像脚手架一样稳定细胞形态。细胞很小,它的骨架、组成骨架的微管及构成微管的微管蛋白,对学生说都是陌生的、遥远的,老师过多地讲解只能让学生越来越陷入朦胧,感觉枯燥,直至再也提不起兴趣。 3.不能将专业英语翻译成通顺的汉语。 对于大多数学生来说,由于缺乏语言环境及积极的兴趣,英语的学习本身就存在一定难度,而专业英语词汇量又与专业内的相关技术及专业术语密切相连,无形之中又加大了学习难度。因此多数学生阅读专业英语说明书或文献时,都表现为意思明白或是知道了,但要用通顺的语言表达完整很不容易。课堂上,就经常有学生很自信地说:“我知道什么意思,但说不出来。”对文章或文献中句子每个单词的意思都知道,但整句翻译下来不明觉历。在“Foundations of Genetics”课文中有这么一句话:Mendel studied genetics through plant-breeding experiments with the garden pea...翻译过来是,孟德尔利用豌豆育种实验研究遗传学,部分学生把它翻译成:孟德尔研究遗传学通过植物育种实验,这个实验用的是豌豆,大概的意思是明白了,但译文很生硬。 二、对于以上问题的思考 1.结合课程内容,合理
原创力文档


文档评论(0)