旅游文本的翻译策略——以黄山旅游资料的英译为例-translation strategies of tourism texts - taking the translation of huangshan tourism materials as an example.docxVIP

旅游文本的翻译策略——以黄山旅游资料的英译为例-translation strategies of tourism texts - taking the translation of huangshan tourism materials as an example.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
旅游文本的翻译策略——以黄山旅游资料的英译为例-translation strategies of tourism texts - taking the translation of huangshan tourism materials as an example

C-ETranslationStrategiesofTourismTexts--AcasestudyofC-EtranslationofTourismTextsonHuangshanByWuXiaodanUndertheSupervisionofAssociateProfessorZhangLingSubmittedinPartialFulfillmentoftheRequirementsfortheDegreeofMasterofTranslationandInterpretingSchoolofForeignLanguagesSoochowUniversityOctober2013旅游文本的翻译策略——以黄山旅游资料的英译为例中文摘要旅游文本的翻译策略——以黄山旅游资料的英译为例中文摘要21世纪的中国见证了各行各业突飞猛进的发展,其中包括正日益欣欣向荣的旅游业。中国不仅仅是旅游资源大国,也是旅游客源大国。中国的旅游业正一步一步走向国际化,旅游翻译在很大程度上影响着中国旅游业的国际化发展以及中国旅游业在国际上的竞争力。因此,旅游文本的翻译变得十分重要。翻译工作者的任务是要将中国丰富的旅游资源推荐给海外游客,准确地传输旅游资源里所包含的丰富的文化内容。如何让外国游客深谙其奥妙从而激发其兴趣,这些都是从事旅游翻译的人员需要解决的重要问题。对于旅游文本的翻译,我们需要建立相应的可行的翻译策略,有效地指导翻译实践。本文主要以黄山旅游资料的翻译实践为例。重点是根据旅游文本的特点以及翻译材料本身的特点来探讨相应的解决方案,从而总结出一些旅游文本的翻策略。第一章为本翻译任务的具体实施过程以及翻译中遇到的相关重点与难点,第二章主要介绍旅游文本的一般写作特点与翻译实践材料的简要介绍。第三章根据前面所分析的翻译材料的特点以及重难点来分析一些翻译的策略。第四章总结该翻译研究的意义,对文章进行总结。关键字:旅游文本,汉英翻译,策略英文摘要旅游文本的翻译策略——以黄山旅游资料的英译为例C-ETranslationStrategiesofTourismTexts——AcasestudyofC-EtranslationofTourismTextsonHuangshanAbstractThe21stcenturyhaswitnessedrapiddevelopmentofalmosteverytradeinChina,includingtheincreasinglythrivingtourismindustry.Chinaisnotonlyrichintourismresources,butalsointourismindustry.China’stourismindustryisonitswaytowardsinternationalization.TourismtranslationplaysanimportantpartintheinternationalizationandtheinternationalcompetitivenessofChina’stourismindustry.Therefore,thetranslationoftourismtextsbecomesveryimportant.WhattranslatorsneedtodoistointroduceChina’srichtourismresourcestothoseoverseastourists.HowtostimulatetheirinterestbymakingthemfullyunderstandtheessenceoftheChinesecultureisanimportantquestionfortourismtranslators.Weneedtochoosesomeappropriateandviablestrategiestoeffectivelyguidetranslationpractice.ThispapertakestheChinese-EnglishtranslationoftourismtextsonHuangshanasanexample.Basedonthecharacteristicsoftourismtextsandthespecialfeaturesofthistranslationmaterial,itismainlytoexploresomecorrespondingsolutionsandthensummarizesomegeneraltranslationstrategiesfortourismtexts.Thefirstchapterisabouttheimplementationofthetranslationtaskandt

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档