浅析英语习语翻译方法.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅析英语习语的翻译方法   【摘要】美国人说话时,总会很自然地说出一些固定习语――我们中国人称之为“成语”。大多数英语学习者听到这些话都是一头雾水;要么就不懂装懂,傻乎乎地跟着人家笑。能够用成语与外国人交流,绝对是一大挑战!因为它具有挑战性。无疑,学会熟练使用成语总是会令人感到震惊并留下深刻的印象。先从英语习语的特点和分类入手,探讨英语习语翻译的方法主要有直译法、套译法、意译法还有加注法,还探讨了运用这些翻译方法时的几个注意点。在此基础上,我们通过搜集资料去发现现存的英语习语翻译的问题有哪些,并对其进行比较研究提出相应的对策。一方面,读者可以对英语习语的翻译有进一步的认识与方法研究;另一方面,读者在生活中与美国朋友聊天时或看电影时都能够很好的运用到这些习语。   【关键词】美式习语语境实用性翻译策略I Introduction   Idiom is the essence of a language and the crystallization of human wisdom.Skilled,skillful,freely in daily communication in the use of idiom will be for you to win a lot of envy and admiration eyes. These native idioms thoroughly come into blood. Let your English icing on the cake, transcendental and free from vulgarity.   II Body   1.The characteristics of English idioms   The translation of English idioms refers the essence of language extracted by the people in the long term social practice. The essence of English idioms is generally refined in popular language.The characteristics of the translation of English idioms are short,concise and the rich ethnic cultural characteristics. In its broad sense,English idioms include idioms、proverbs、motto、proverbs、allusion、idioms and proverbs. English idioms have the form and characteristic of fixed, integrity,non-grammar,history,culture,ideology and art.Idioms as a special form of language,compared with the general language form,there are different characteristics.   (1)Nationality of idioms.Idioms are closely linked with geographical environment、historical background、economic life、customs、religious beliefs、psychological status、values and so on.It can clearly reflect a nation’s cultural characteristics. With a people of the earth may live in the world, some experience and consciousness are similar.   One of the typical manifestations of the nationality of idioms is that the same or similar figurative meaning but different objects of metaphors.   Another one of the typical manifestations of the nationality of idioms is that the same metaphorical image

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档