- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
七嘴八舌话“Green”
摘 要: 英语和汉语作为世界上使用最广泛和历史最悠久的语言,无论是汉语还是英语,其中用来表示颜色的词语可以说真的丰富多彩、异彩纷呈。本文以颜色“Green”为例,从语言和文化两个方面探讨了“Green”在翻译实践中在不同情景下的各种翻译方法,对更好地了解关于各种颜色的翻译有一定的警示作用。
关键词: Green 翻译 颜色
英语和汉语都是世界上历史最悠久、使用最广泛的语言,无论是汉语还是英语,其中用来表示颜色的词语可以说真的丰富多彩、异彩纷呈。在此,笔者很想和大家聊一聊英语和汉语中表示颜色的那些词语。赤橙黄绿青蓝紫,谁持彩练当空舞?雨后彩虹人人爱,七嘴八舌话不停。在这烈日当空的盛夏季节,笔者不爱红色偏爱绿,单表绿色话“Green”。
一提起英语单词Green,人们立刻就会想到它往往表示“绿色”,是青春和生命的象征,也是希望和财富的缩影。在这炎炎夏日,无论是男女老幼,也不管黑人白人,抑或黄种人、白种人、东方人、西方人、中国人、外国人,有谁会不喜欢那火红的阳光照耀下的绿山、绿水、绿树、绿草呢?笔者只是想一想那满眼的绿色,心都要醉了。
在我国的首都北京,以前有一个地方名叫Evergreen Commune,就是“四季青公社”,那是个远近闻名的鱼米之乡;在英国的首都伦敦,曾有个市镇名叫Greenwich,就是“格林尼治”,那也是本初子午线经过的地方;无独有偶,在美国最大的城市纽约,也有个地方名叫Greenwich Village,就是“格林尼治村”,那可是美国的文学家、作家和艺术家们聚集居住的地方。如今,无论是北京、伦敦、纽约,也不管中国、英国、美国,我们都生活在同一个地球村,所以,笔者真诚希望我们之间的友谊万古长青:May Our Friendship Remain Evergreen!
虽然我们已经进入信息化、全球化、多元化的时代,但是,回顾一下我国的改革开放事业,首先就是在农村掀起了一场Green Revolution――绿色革命。农业生产方面的改革与发展不仅丰富了全国人民的菜篮子、米袋子,更为重要的是农业的改革为全国的改革开放事业奠定了坚实的基础,提供了宝贵的经验。即便是今天,我们依然对国家当时的富民政策记忆犹新――We still keep our memory green。
西方人过的最重要的节日要数一年一度的圣诞节――Christmas了。但是,我们中国人是否知道green Christmas的含义呢?还是让笔者来告诉你们吧:在圣诞节期间,假如气候温和,没有雨雪,西方人就会说,他们过了一个非常愉快的green Christmas。美国有一位最长寿、最著名的诗人Robert Frost(罗伯特?弗罗斯特),他一生四次获得普利策奖,被誉为“美国桂冠诗人”和“自然的歌者”,他曾把大自然的新绿比作黄金般宝贵,他有诗云:“Nature’s first green is gold.”――大自然的新绿是黄金。然而,green并非总是“绿色”的代名词。在英语中,它还有许多不同的含义,有时,它表示妒忌,有时,它也表示幼稚,有时,它指称丑陋,有时,它甚至代表邪恶。因此,我们很有必要进一步探讨这个变幻莫测的英语单词Green的其他含义。
实际上,在不同的情况下,green代表的意义各不相同。例如,许多人喜欢吃green corn(嫩玉米),但是很少人愿意吃 green apple(意思是未长熟的苹果,而不是青苹果或绿苹果);想当初,我们改革开放的中国不遗余力想要加入WTO,为的是让中国走向世界,也让世界了解中国,而一些居心叵测的美国人偏偏从中作梗,多方为难,在他们看来,中国人仿佛纯粹是为了他们的greenback――美钞而入关似的。
再如,A green old age经常与老年人连在一起,那就说明他们是“老当益壮”;而A green hand则多与年轻人结伴同行,往往表示他们“幼稚、无经验、容易受骗上当”。
大家猜猜看这个英语句子的意思是什么:Do you see any green in my eyes?
其实,这个句子的实际意思与字面意思几乎毫不相干,其含义是责怪对方“你以为我幼稚可欺吗”而不是“你看我眼睛绿吗”。
由此可见,green并非总是“绿色”,它有多种不同的含义,所以,希望广大英语学习者一定要倍加注意。譬如说警察give the green light to people,那是准许人们驱车通行,因为有“绿灯”开放;如果说政府官员give the green light to their children,那就是容许其子女拥有特权,从而“放纵”教养。如果说园林工人have green fingers,那么他们周围的绿化环境一定让人
您可能关注的文档
最近下载
- 2025北京北化生物科技有限公司招聘9人备考题库及答案解析(名师系列).docx VIP
- 烟花爆竹零售安全课件.ppt VIP
- 嘧啶类BTK抑制剂的创新制备及抗慢性B淋巴细胞白血病的药理活性探究.docx
- 四川省大数据智学领航联盟2026届高三第一次教学质量联合测评物理试题(含答案).pdf
- 2025北京北化生物科技有限公司招聘9人备考试题附答案解析.docx VIP
- 2026年高考语文一轮复习信息类文本阅读:信息类文本阅读潜在的命题视角.pptx VIP
- 6西格玛绿带培训课件.ppt VIP
- 2025年渭南澄城县婴幼儿照护服务中心招聘备考题库(3人)附答案.docx VIP
- 2025北京北化生物科技有限公司招聘9人历年参考试题带答案解析.docx VIP
- 办公室安全用电隐患排查.docx VIP
原创力文档


文档评论(0)