- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中西民俗文化双向导入模式在大学英语教学中应用研究
中西民俗文化的双向导入模式在大学英语教学中的应用研究
【摘 要】随着社会经济的发展,中国在世界日常事务中的话语权日益增加,传统文化的传播和推广已经势在必行。但由于英语教学长期存在片面的单向教学,学生的“中国文化失语症”已成为普遍问题。本研究以调查问卷的形式,研究本学院15级在校生对中西方民俗文化认知的整体状况,剖析了失语症的成因,并提出了应对措施,即英汉文化双向导入的教学模式。这种新的教学不仅能够帮助学生了解外国文化,更能使他们用英语表达自己的母语文化,从而提高学生英语学习的兴趣及课堂效果,进一步增强民族自信心和文化自豪感,并推动传统文化的深层传承。
【关键词】大学英语教学;“中国文化失语症”; 双向导入模式
中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:1007-0125(2018)12-0159-02
长期以来,大学英语教学一直备受社会各界的高度关注。所存在的一些问题经过多次改革,也逐步日趋完善,但中国传统文化在英语教学中仍然有不同程度的缺失,需要通过文化双向导入教学,提高传统文化的比重,使学生在比较中西文化差异的同时,感受母语文化的深厚底蕴,从而提升民族自豪感,促进中国文化的全球化发展。
一、中国民俗文化在英语教学中的失语现状及其成因
本研究以网站综合调查问卷的形式,调查研究本学院15级在校生对中西方民俗文化认知的整体状况。调查发现,很多学生中国文化的英语表达能力欠缺,在文化交际中丧失交互对话能力,从而出现了“中国文化失语症”[1]。由于教学中缺乏对本土文化的导入,外语学习者对本土文化缺乏应有的了解,无法正确表达、解释本土文化,无法有效传播本土文化,跨文化交际能力低下[2]。中国文化失语还表现在精神方面,即对西方文化的导入充满热情,而对中国文化的导出漠不关心,从而在实际的跨文化交际中丧失了交互对话的能力[3]。与七夕节、端午节等中国节日相比,很多英语学习者更热衷于西方的圣诞节、情人节。
“中国文化失语症”的原因是多方面的,首先是对跨文化交际的理解太片面:传统英语教学过分关注语言知识的传授,重视语音、词汇和语法等脱离文化背景的纯语言技能训练;其次是中国文化认同感的缺失,教学过程中过多强调外国文化的学习,轻视母语文化的教育和输出,忽视中西文化的双向性原则。跨文化交际应该是“一种双方的相互行为,一边倒的交际模式算不上真正的跨文化交际”[4],实际上还应该包括用英语传播中国本国文化。“任何外来语言文化的学习,都不能不以自身的母语文化为基础,脱离了母语文化的外语学习,如同无本之木,无源之水”[5]。
二、“中国文化失语症”在英语教学中的应对策略
语言与文化密不可分,互为依赖。文化包括一切经人的改造和理解而别具人文特色的物质对象[6]。我国著名学者邓炎昌、刘润清(1989:147)认为:“语言是文化的一部分,并对文化起着重要的作用;从另一方面看,语言又受文化的影响,反映文化。” [7]Lado Poben(1957)曾说:“我们不努力去掌握文化背景知识,就不可能教好语言。语言是文化的一部分,不懂得文化的一些模式和准则,就不能真正学好一种语言。”[8]语言与文化密不可分的关系决定了英汉双向导入教学的必要性。
三、中西民俗文化的双向导入模式在英语教学中的应用
双向文化导入是指在英语教学过程中,以培养语言学习者双向文化素质和跨文化交际能力为目的,以母语文化与目标语文化为内容,以文化输入与输出相结合方式的一种新型语言教学模式[9]。培养学生的跨文化意识,提高他们对中西文化异同的敏感度,从而提高跨文化交?H能力。
南京大学从丛教授首次提出这种失语现象,并指出应将中国文化的英语表达贯穿到各层次的英语教学中,英语教育工作者应该担当起此任[10]。因此,大学英语教学的双向文化导入应采取以下措施:
(一)提升英语教师的文化素养。教师是教学的灵魂,承载着传播文化和启迪学生的历史重任。其文化素养和教学理念对学生具有深远的影响。但是很多英语教师的教学存在着误区,只讲授英语的词法、句法、语篇等基本知识,或者只局限于英美国家的人文地理、思维方式和文化价值观等相关背景知识,缺少中国人所应有的文化素养,甚至无法用英语向学生介绍深受外国人欣赏的中国儒家文化,不能阐述孔孟之道的真谛,甚至搞不懂英语课本中的 Confucius。更不介绍文明古国的丝绸之路,陶瓷艺术、京剧、唐诗宋词、名胜古迹、节日风俗等。正是对本土文化的轻视导致了“中国文化失语” 现象的出现[2]。因此,各高校应该开展教师培训,提高教师的综合素质,帮助教师树立较强的文化意识,正确看待文化差异,把文化和语言教学有机结合,从而满足大学英语文化教学的需要。
(二)丰富文化教学内容。英语教师具备较强的文化素养很重要,但能在课堂
原创力文档


文档评论(0)