从模因论维度看中国文化对英语词汇影响.docVIP

从模因论维度看中国文化对英语词汇影响.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从模因论维度看中国文化对英语词汇影响

从模因论的维度看中国文化对英语词汇的影响   【摘 要】在全球化大背景下,世界各族文化激烈碰撞,各族语言互相交流与融合,中国文化对英语词汇造成的强烈冲击力与时俱进。尽管中国英语的说法尚有存疑,但极具中国特色的中式英语在模因之间的激烈竞争中脱颖而出,可见其存在的合理性。   【关键词】中国文化;英语词汇;模因理论;强势模因   0 引言   16世纪,随着英国的对外扩张,英语在全球范围内传播,逐渐成为一种世界混合语,英语地方变体随之出现。在中西方交流的过程中,英语中受到中国文化影响的词汇不断增加。本文拟借用模因理论来论证中国文化英语词汇存在的合理性和发展的必然性。   1 各个历史时期中国文化影响下的英语词汇   中华文明源远流长,历史悠久。自黄帝共主起,五千年华夏史册斑斓浩繁。而英语在短短近五百年的时间内借由其强大的包容性繁衍壮大,演变成一种国际通用语。   蜚声海外的丝绸之路(Silk Road)开辟了中外交流的新纪元,自此中国与外界关系日趋紧密。博大精深的汉语文化对英语的影响深厚而久远。据统计,牛津词典中以汉语为来源的英语词汇数达致一千多,其中silk是文献资料记载中最早进入英语的汉语词汇。丝绸之路上贸易往来,中国茶文化与陶瓷文化等传入西方,出现了tea、china等相关的汉语词汇。随着中外文化的频繁交流,进入英语文化的汉语词汇日趋增多并蓬勃发展,渗透着浓浓的东方古国之文化色彩。   词汇蕴含着一个国家或民族特有的思想内涵、文化底蕴,极具浓厚的民族文化色彩与强烈的时代特性。纵观中国泱泱五千年历史,每一个不同的历史时期的经济、政治、文化等方面都对英语文化英语词汇产生一定的影响,这在英语词汇上有着深刻的体现。   先秦时期中国开始了有文字可考的信史,此时的文化代表有Oracle bones script(甲骨文),celador(青铜器)。百家争鸣时孔子Confucius创立的Confucianism(儒家思想)反映了中国古代最主流思想文化特征,极具这个时期的民族文化特色。在英语词汇中衍生了诸多与此阶段相关的明显带有古代中国特色的词汇,如:Deep clothing(深衣),Ru skirt(儒裙),Bei clothes(褙衣),Tao(道),Four books(四书),Five Classics(五经),Family head(家长),Three cardinal guides(三纲),Constant virtues(五常)的Benevolence/Humanity(仁)、Righteousness(义)、Propriety(理)、Wisdom(智)和Fidelity(信),Imperial examination system(科举考试制度),Tri-colored glazed pottery(唐三彩),Fu(赋),Jueju(绝句),Ci(词),Yuju(豫剧),Huiju(徽剧),Dan(旦),Sheng(生),Chou(丑),Qinyi(青衣),Eight-legged essays(八股文),Xiucai(秀才),Yamen(衙门),Ministry of Defense(军机处),Literary inquisition(文字狱)等。   到了风雨飘摇的中国近代史,走向复兴与腾飞的现代中华民族,又出现了诸多受特定历史时期的中国文化所影响而进入英语的汉语词汇。如:Taiping Rebellion(太平天国运动),The Three People’s Principles(三民主义),The Northern Expeditionary Army(北伐军),Long march(长征);文革时期的Big leap forward(大跃进),The Cultural Revolution(文化大革命),Red Guard(红卫兵);改革开放时期的Special economic zone(经济特区),open-door policy(开放政策),One country,two systems(一国两制),Planned commodity economy(计划经济),Township enterprise(乡镇企业),Fairly comfortable standard of living(小康水平)等。   更多具有中国文化特色的现代表述还有:Iron rice bowl(铁饭碗),Jerry-built project(豆腐渣工程);the Five Merits focus on decorum,manners,hygiene,disciplines and morals(五讲:讲文明、讲礼貌、讲卫生、讲秩序、讲道德);the Four Virtues are golden h

文档评论(0)

erterye + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档