以跨文化交际为导向英语教学研究.docVIP

以跨文化交际为导向英语教学研究.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
以跨文化交际为导向英语教学研究

以跨文化交际为导向的英语教学研究   [摘要]文章对目前我国英语教学的现状进行分析,从跨文化的角度重新审视现有的英语教学模式,力图研究出更适合中国国情的英语教学策略及方法,最大限度地提高学习使用语言的效度,服务于我国经济在全球化进程中的发展。   [关键词]以跨文化交际为导向 英语教学 策略与方式   [作者简介]刘秀莲(1965- ),女,湖北武汉人,江汉大学外国语学院,副教授,硕士,研究方向为跨文化交际学及应用语言学。(湖北武汉430056)   [课题项目]本文系湖北省教育厅人文社会科学研究立项课题“跨文化交际中中国文化英语表达能力的现状调查及培养策略研究”的研究成果之一。(项目编号:SZ2010-4-22;主持人:刘秀莲)   [中图分类号]G642 [文献标识码]A [文章编号]1004-3985(2011)05-0115-03      一、引言   自改革开放以来,中国与世界各国的联系越来越密切,与之相适应的外语教学也得以蓬勃发展,尤其是英语学习与教学也日益受到人们的关注与重视。无论是升学还是就业或是出国深造,都进一步使得英语教育有了飞速发展的契机。特别是中国进入WTO以后,对英语学习的重视更是到了前所未有的程度,而2008年中国举办的奥运会又将这一认识推向了高潮。以至于不仅是在校的大、中、小学生,就连幼儿园的小朋友、社区里的老人、跑出租的司机以及商场里的服务员都在热火朝天地掀起了一浪又一浪学英语的高潮,所投入的时间、精力和财力也达到了空前的地步。然而,在这种全民学英语的高潮之下,我们的社会却仍然大量缺乏具有高水平综合运用能力的外语人才,这与巨大的投入相比,极不相称。正如李岚清同志所指出的:“外语教学费时较多,收获较少。”那么是什么原因造成了这种高投入、少产出的结果呢?这确实值得我们反思,特别是值得从事外语教学的工作者认真地思考和研究。   二、我国英语教学中存在的问题   从英语教学的现状来看,学习的主体是庞大的。由于这种外语的教学与学习不能在原语的环境下进行,因此,学什么、怎么教就成了这一过程中非常重要的因素。本文将从学习教材及语言学习的引导者、教育环节等方面进行分析,剖析问题存在的原因。   (一)教材编写的不足   20世纪80年代,由于改革开放的不断扩大,我国外语教学开始引入了交际法,人们也越来越意识到外语思维能力和跨文化知识培养的重要性。因此,在教材的编写上进行了改革。教材的编写开始体现跨文化交际的思想,也更注重了在学习中培养语用能力。如小学阶段的英语教材中既有对简单称谓语、问候语、告别语的描述,也有对一般赞扬、请求等做出适当的体现;初、高中阶段还涵盖了跨文化交际中的体态语、自然现象、动植物在英语中的文化含义,以及英语国家主要的政治、经济、宗教传统的涉入;2003年教育部关于大学英语教学要求中更是强调了中英文化的对比。教材比起以前更具有语言的真实性。但是由于涉入内容较多,特别是初、高中教材,根据大纲要求还要完成英语语法基础知识的学习,老师们普遍反映教材太散化,抓不住重点,不好操作。教材中对教师教学方法的指导和对学生学习方法的指导都比较欠缺。教师往往疲于语法点的讲解和词汇的教授,根本无暇顾及跨文化交际意识的培养,并深感课时不够用。而大学生所用英语教材,大多是经我们的语言专家精心裁制的,这些改编精细的教材内容,很难让学生直接接触到原语的使用环境。因此,当他们阅读原版的英语材料时就会感到非常不适应,尤其是语句的表达方式有别于他们日常的学习材料,而在用英语表达的时候其语句又相当中式化,致使设计教材的初衷并没能在实践中很好地体现出来。   (二)教学指导思想不够明确   在我国的外语教学中,由于长期以来一直是翻译法占着主导地位,只是到了20世纪90年代才开始进入交际法阶段。因此,以语音的准确性、词汇的扩充性、语法与句型知识的正确性为主导的语言技能教学早已在人们的头脑中根深蒂固了,尤其是中学英语教学多数教授者以为这才是本阶段教学的主要内容,文化教学与语言的影响关系并不大,而且也无从引进。久而久之,教材编写是一套,而教师教的却是另一套,没有将跨文化交际的思想贯彻到点滴的教学之中。在大学里部分教师仍将句子的语法分析放在首位,而学生也认为有了语法与词汇这两大法宝,自然就能进行英语语言的输入和输出了。然而,从学生的真实学习状况来看,语法与词汇掌握均好的,却读不懂原文,写不好英语文章,这着实让他们迷惑不解,不知问题所在。究其原因是我们的教授者和学习者忽视了语言与文化之间那种不可分割的关系,这种不正确的指导思想当然只能使许多学生只会背语法要点,快速做题,而不能进行有效地实际运用。从邓炎昌、刘润清、贾玉新等众多语言学家关于语言与文化、跨文化交际学的研究来看,跨文化的交际是要具备真实的语境、社会文化

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档