口语化――当代俄罗斯大众传媒语言修辞策略.docVIP

口语化――当代俄罗斯大众传媒语言修辞策略.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口语化――当代俄罗斯大众传媒语言修辞策略

口语化――当代俄罗斯大众传媒语言修辞策略   本文系国家社科基金项目“后苏联时期俄语研究”(10BYY100)的阶段性成果。      提 要:社会的变革使俄罗斯大众传媒的言语交际方式发生了改变。口语化成为大众传媒语言主要的修辞策略,言语越来越多地吸收口语构建话语的原则,如简洁性、分解性、随意性等,体现着口语交际的主要原则,主要表现在努力模仿口语交际的直接性、无准备性以及体现口语的简化原则、个性化的主观评价方式等几个方面。   关键词:口语化;大众传媒语言;修辞策略   中图分类号:H030 文献标识码:A 文章编号:1000-0100(2011)04-0032-4      Colloquial ―Rhetorical Strategies of Mass Media Language   Zhao Jie   (Heilongjiang University, Harbin 150080, China)   Social development changes the Russian mass media communication approach. Colloquial language embodies the main rhetoric strategies of mass media language. Russian mass media language uses more and more spoken language discourse construction principles such as simplicity, decomposition, randomness, etc., embodying the main principles of oral communication, mainly in attempting to imitate the directness, non??preparatory and simplicity principles of oral communication.   Key words:colloquial; mass media language; rhetorical strategies      20世纪末俄罗斯社会的变革带给大众传媒语言深刻的影响。政治环境、人们的社会心理、时代风尚等外部因素不仅使大众传媒的社会地位、社会功能以及使用的语言本身发生变化,而且使大众传媒的言语交际方式发生了改变。为了适应市场经济的社会环境,争夺读者、听众,大众传媒改变过去说教的面孔,采用“亲近受话人战略”(стратегия близости к адресату)(Кормилицына 2007: 268)。      1 口语化修辞策略出现的原因   “亲近受话人战略”的一种具体体现是大众传媒语言的口语性(разговорчивость),即“大量使用口语成分,而这种口语成分的使用造成交际亲切,减少交际的正式性、官方性。”(张会森 2010:21)因为要想亲近受话人,就必然使用他们喜闻乐见、让他们感到亲切自然的语言手段和表达方式。正式的书面体的词汇、语法成分带有无个性的、冷冰冰的、疏远的和古板的修辞色彩,过于严谨、一本正经的话语会让人产生距离感,让人敬而远之。而非正式的口语体成分朴实通俗,使人联想起友善温暖,具有亲和力。因而当代大众传媒语言越来越多地吸收口语构建话语的原则,如简洁性、分解性、随意性等,口语化成为大众传媒语言主要的修辞策略,这种趋势在很大程度上使属于社会性交际行为的政论言语和日常会话的个人交际行为之间、书面和口头交际之间的界限变得模糊起来,大大地削弱了言语的正式性。   口语化特征不仅出现在众多的对话形式的体裁(采访、圆桌会谈、讨论等)中,而且出现在报刊独白形式的篇章(分析性文章、专栏评论等)中。报刊中的篇章是经过作者深思熟虑的,不可能像口语那样是即兴的、针对个人的,因此报刊中的口语化是一种修辞策略,可以有效地对读者产生影响,造成一种生动的、口语的个人间交际的印象,减少距离感。我们知道,口语是言语最原始的形式,是最自然、最活泼的言语交际方式,政论言语要达到最佳的交际效果,使受话人与自己一起思维,最有效的手段就是要模拟思维发展的自然氛围,在言语中体现出交际和沟通。   从另一方面讲,大众传媒语言口语化也是标准语自身发展的总趋势使然。早在60-70年代许多学者就指出报刊语言“大众化”的趋势,书面语越来越多地吸收口语成分,在解体后表现得尤为明显。许多学者都指出了口俗语词在大众传媒中的使用:“如果说在В. Г. Костомаров的专著中讨论的是应不应该,而且出于什么目的使用нынче, кряду, почи

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档