- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
古今能愿动词异同研究
古今能愿动词异同研究
【摘 要】本文以古今能愿动词的相同点和不同点之间的比较作为基础,通过部分文本分析,对其在使用中的问题进行了进一步的研究。
【关键词】能愿动词;文言文;现代汉语
一、动词的定义
许多的学者对动词都给出了不同的定义,但是在本质上并没有任何的改变,因此根据学者们给出的定义,我们可以认为动词“就是表示人或者事物发生的动作、变化还有存在的词。”但是像能愿动词等并不会表示动作或者行为,例如“能够或者必须”这些词语。因此,我们把动词分成几类:动作行为动词、判断动词、形式动词还有心理活动动词等。在这里,我们着重的研究一下能愿动词。
二、现代汉语中的能愿动词
现代汉语中的能愿动词是非常的有限的,例如表示可能的:有能、会、能够、可以等;表示应当的有:应、应该、应当;表示必要的有:必须、必要、要;表示愿望的有:愿意、值得、肯。从现代汉语中能看出,会给这四种给出清晰、明确的分类。
三、实践中发现
(1)有一些现代汉语中的能愿动词会经常的出现在文言文中,但有一些也会很少的出现,例如双音节的能愿动词。
(2)文言文中有一些能愿动词,在现代汉语中是没有的。
(3)在文言文的语法著作中,会把能源动词叫成助动词。
(4)现代汉语中有些能愿动词的分类在文言文中是不能这么进行分类的。
(5)文言文中的能愿动词和?F代汉语中的能愿动词的用法基本上是相同的。
四、举例
例如在高中英语四册的文言文中,所用到的能愿动词一共有12个,例如“能”用了33次;“得”用了22次;“可以”用了11次;“肯”用了3次等。
在这所用的12个能愿动词中,有6个能愿动词是可以在现代汉语中仍然使用的,那就是“可”“能”“可以”“愿”“肯”“敢”这六个能愿动词。“得”这个词仍然经常会在文言文中出现,但是与现代汉语中的意思是不相同的,在文言文中可以当做“能”“能够”讲,但是在现代汉语中是当做“必须”讲。
在古代文言文中有很多的能愿动词在现代汉语中已经不在当做能愿动词去使用了,例如:“欲”“当”“足”“克”“宜”。
有很多现代汉语中的能愿动词是很少会出现在文言文的教材中的,但也没有绝对性。在语文课本中,有很多的文言文都是典范但是数量是有限的,实际上,现代汉语是从古代汉语中演变过来的,所以现代汉语中有很多的能愿动词是从文言文中出来的。
(1)例如能愿动词中的“应”,在《南史?江智渊传》中有写到“人所应有尽有,所应无尽无者,其江智渊乎!”现代汉语中“应有尽有”这个成语便是出现在这个文言文中。
(2)能愿动词“会”,在李白的《行路难》一诗中有写到“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”还有杜甫《望岳》一诗中提到“会当凌绝顶,一览众山小”此时的“会当”是一个双音节词。而现代汉语中“能写会算”则出现在了这里。
(3)能愿动词中的“须”字。在杜甫的《闻官军收河南河北》一诗中有“白日放歌须纵酒,青春作伴好还乡”还有在《汉书?冯奉世转》中便有“不需复烦大将。”
(4)能愿动词中的“当”“挽弓当挽强,用箭当用长”一诗出自杜甫的《前出塞》。
(5)能愿动词中的“该”在唐代以前的文言文中没有发现出现“该”字的句子,但是在明清的杂居和小说中却有频繁的出现,例如在曹雪芹的《红楼梦》第三十三回中发现“儿子不好,原是要管的,不该打到这个分儿。”这样的句子是当时那个年代的口语,跟文言文还是有着本质的区别的,在这里不做出具体的解释。还有孔尚任《桃花扇?却奁》中说道“香君虽小,还该藏之金屋。”
五、不同之处
在文言文中,能愿动词不能够像现代汉语那样的分类。要想把文言文中的能愿动词准确的理解并且翻译成汉代汉语,就一定要考虑使用它的语言环境,就要做到“词不离句、句不离段、段不离篇、篇有中心”一定要坚持这样的原则,举个例子:
(1)在《谋攻》中有一句:“不知军之不可以进而谓之进,不知军之不可以退而谓之退,是谓縻军。”这句诗中的“可以”是一个双音节的能愿动词,而在先秦文章中双音节的能愿动词仅仅是出现在了这里。这里的“可以”意思是该当,应该,不可以理解为表示可能的意思,这句话的意识是在批评某国的国军对于该军队胡乱指挥,是在阐明“君之所以患于军”这句话的原因。
(2)在《赤壁之战》中有写到“若备与彼协心,上下齐同,则宜抚安,与结盟好,如有离违,宜别图之。”这句话中的“宜”在现在汉语中不再被当做能愿动词使用,第一句中的“宜”表示该当,翻译成“应该”;后一句话中的“宜”,表示可能,翻译成“可以。”
还有几个也是在现代汉语中不被当做能愿动词使用,例如:
(1)“欲”字在古代诗词中被翻译成“想要”例如现代成语“欲擒故纵”也是这个意思。
(2)“足”字有两个意思,一
文档评论(0)