奈达翻译理论多维度思考.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奈达翻译理论多维度思考

奈达翻译理论多维度思考   摘要:中国翻译理论界有人认为奈达翻译理论包含一种奈达信息翻译理论。“奈达信息翻译理论”实质上不存在,奈达在他的翻译理论中仅仅使用了“信息”二字,没有发展形成“奈达信息翻译理论”。与传统翻译理论相比较,奈达的翻译理论仅仅在术语上更现代,本质上没有突破性发展。奈达的翻译理论是面向信息的转换或变换,不同于香农的信息理论。香农的信息理论是信息通讯理论,面向信息的转移或传递。信息的转换或变换不同于信息的转移或传递。奈达翻译理论中的“信息”与香农信息理论中的“信息”处理者不同,处理方式不同。奈达的翻译理论不可能建立在香农的信息理论的基础上。奈达翻译理论中的“信息”指的是语言的意义和形式。   关键词:奈达;翻译理论;多维度;思考;不存在;信息翻译理论   中图分类号:H157文献标识码:A文章编号:1007-4074(2011)02-0137-04   作者简介:李田心(1948 ̄),男,湖南衡阳人,广东外语外贸大学教授。      一、引言   中国翻译理论界有人认为有一种“奈达信息翻译理论”。岳启业认为,奈达提出信息翻译的三个步骤:分析信息、传译信息和重组猜测,并且直接使用香农(ClaudeE.Shannon)信息理论中的信息通讯术语“信源、信宿、信息、信道、噪音”。[1]   笔者研究发现不存在奈达信息翻译理论,“奈达信息翻译理论”是中国一些翻译理论家加戴在奈达头上的桂冠。   二、香农的信息理论是信息通讯理论,面向信息的转移或传递   香农的信息理论是信息通讯理论,是包含信息传递的理论。信息传递是实现信息快速、可靠、安全的转移。各种通讯技术都服务于信息传递,即信息的转移。现代信息传递往往是网络传递。信息网络传递是一种数字化传递。信息传递的过程是将信息转成数字,数字被输送到一操作平台,在操作平台上数字被还原为信息。由于其传递的介质是比特,而非原子,所以这种传递就具备了迅速、快捷、方便等优点。   信息通讯理论中的“信息”的含义是什么呢?   信息,又称作讯息,又称资讯,是一种消息,通常以文字或声音、图象的形式来表现,是数据按有意义的关联排列的结果。信息由意义和符号组成。文献是信息的一种,即通常讲到的文献信息。信息就是指以声音、语言、文字、图像、动画、气味等方式所表示的实际内容。   三、奈达翻译理论面向信息的转换或变换,不讨论信息的转移或传递   奈达的翻译理论是面向信息的转换,不同于香农的信息理论。香农的信息理论是信息通讯理论,面向信息的转移或传递。信息的转换或变换不同于信息的转移或传递,它们是两个很不相同的概念,不能混为一谈。奈达的翻译理论(信息的转换)不可能建立在香农的信息理论(信息的转移或传递))的基础上。   翻译是语际转换或变换,是从一种语言转换或变换成另一种语言。翻译是把一种语言表达的东西用另一种语言表达出来。语言表达的东西是意义和形式。形式也叫文体风格,语言表达的东西是意义和文体风格。意义和文体风格是信息。语言表达的东西是信息。奈达只是使用了信息理论中的一个术语――“信息”,仅仅如此而已。奈达的翻译定义中的“信息”二字完全可以用“东西”二字代替而意义不变和意义清楚明白。让我们先读奈达翻译定义原文:Translatingconsistsinreproducinginthereceptorlanguagetheclosestnaturalequivalentofthesource-languagemessage,firstintermsofmeaningandsecondlyintermsofstyle.(翻译以意义为先,文体风格为次,用接收语再现原语信息最相当的自然流畅的信息。)[2]   用“东西”二字替换“信息”二字,替换后的译文与原译文意义完全一样。   由此可以看出,奈达翻译理论与传统的翻译理论没有什么突破性的发展。它的进步和发展仅仅是表述上术语的现代化而已。   四、奈达翻译理论中的“信息”与香农信息理论中的“信息”   奈达翻译理论中的“信息”与香农信息理论中的“信息”意义相同,处理者不同,处理方式不同。奈达翻译理论中的“信息”指的是文献信息。文献信息是信息的一种,香农信息理论中的“信息”包括文献信息。奈达翻译理论中的“信息”与香农信息理论中的文献信息的“信息”意义相同,“信息”是语言文字表达的意义和形式。   奈达翻译理论中的“信息”与香农信息理论中的“信息”处理者不同。奈达翻译理论中的“信息”处理者是译者。译者处理原语信息和接收语信息。香农信息理论中的“信息”处理者是机器。   因为奈达翻译理论中的“信息”处理者是译者,是人,人识别意义,所以“信息”是有意义的。离开了人,一切都没有意义。“信息”的意义即语言文字表达的意义和形式。香农

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档