奥斯汀言语行为理论在影视翻译教学中应用研究.docVIP

奥斯汀言语行为理论在影视翻译教学中应用研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奥斯汀言语行为理论在影视翻译教学中应用研究

奥斯汀言语行为理论在影视翻译教学中应用研究   [摘 要] 随着中国在国际上的文化交流日益频繁,大量优秀的英语影视作品被引入中国,影视翻译这一行业也随之发展,从最初的中文配音,再到字幕翻译,对影视翻译的需求越来越多。高校开设影视翻译课程也成为了一个趋势。影视翻译作为一种跨文化交流的方式,有很多“难点”,特别是对于原文语意及感情色彩的把握。由英国哲学家J.L.奥斯汀提出并发展的言语行为理论对于影视翻译教学有着重要的指导作用。   [关键词] 言语行为;取效含义;影视翻译教学   [中图分类号] G642 [文献标志码] A [文章编号] 1008-2549(2018) 02-0105-03   改革开放以来,大量外国影视作品被引入中国。为让中国观众既能清楚影视作品的故事情节,又能明白外语台词中的一些戏剧效果、了解外国文化和风俗,影视作品的翻译至关重要。影视翻译作为一种跨文化交流的方式,译者不仅要遵循文学翻译的原则,还要考虑影视作品的幽默、修辞手法、声音和画面效果等因素,译文不仅要在文体和风格上与原文保持一致,还要反映出与影视情节相关的原文语言特点,进一步准确地体现出影视所表达的思想意识以及文化特征。这两个方面也是影视翻译教学的侧重点。本文主要以电影《百万美元宝贝》和美剧《绝望的主妇》中的台词翻译为例,将言语行为理论应用在影视翻译教学中,讨论如何更好地分析理解英语影视对白,从而生成更加符合语境和汉语表达习惯的译文等进行进一步研究。   一 奥斯汀言语行为理论概述   言语行为理论最早由英国牛津学派哲学家约翰?奥斯汀在20世纪50年代首先提出。1962年,奥斯汀出版了《如何以言行事》(How to Do Things with Words)一书[1]。书中奥斯汀针对哲学家关心的陈述之言的可验证性问题,提出了言语行为理论,并作了经典性的系统论述。奥斯汀的言语行为理论不仅对当代语言哲学产生了重大影响,促进了语言哲学的发展,还引起了语用学、社会学及翻译学等的广泛关注。   奥斯汀的言语行为理论的核心是“以言行事”,“言中有行”,即人们语言交际的基本单位不应是符号、词语及句子,而应是人们用词语或句子所完成的行为。首先,奥斯汀将语句分为叙事句和施为句,在此基础之上,奥斯汀又将人们的言语行为抽象概括为三种行为即言内行为、言外行为和言后行为。   1 施为句和叙事句   在《如何以言行事》(How to Do Things with Words)一书中,奥斯汀提出:言语行为是言语交际中的功能单元。他将日常交际中的句子分为施为句(performatives)和叙事句(constatives)两种类型。奥斯汀认为,一些句子并不具有描述事物的功能,无法判断这些句子的真伪性,说出这些句子就是(或者部分是)实施某种行为[2]。奥斯汀将这类句子称为“施为句”。施为句的特点是话语本身不是在描述和说明事物,而是在实施某种行为。奥斯汀将用来说明或描写事物,具有真假值的句子称为“叙事句”,听众可以根据实际情况判断句子是否为真。在影视作品中,这类句子通常出现在旁白或者剧中人物的独白中,起到向观众提供补充剧中人物及事件信息的作用。比如电影《百万美元宝贝》中一段介绍女主人公麦吉的一段独白:She came from southwestern Missouri… the hills outside the scratch-ass Ozark town of Theodosia…set in the cedars and oak trees somewhere between nowhere and goodbye.通?^这些对成长环境的客观描述,观众们就可以更好理解麦吉在电影中的言行举止及其心理活动。   2 句子含义与言语行为的划分   在《如何以言行事》中,奥斯汀提出,语言研究的对象不应该是词和句子,而是应该通过词和句子所完成的行为。言语行为包括三个次行为:言内行为(locutionary act)、言外行为(illoutionary act)和言后行为(perlocutionary act)[3]。奥斯汀还对句子含义,即“从哪种意义上来说,说什么就代表做什么”进行了研究,并总结出三种句子含义:言内之意、言外之意和取效含义。这三个含义分别对应上述三种言语行为。   “言内之意”是句子的普通含义,即人们说出一些带有特定含义的话,这一行为称作“言内行为”。言内行为通过句法、词法及语音手段传达出句子的字面意义。还有这样一种情况:人们所说的话并不体现出某种意义,说话人只是想借助语言来实现某种目的,这称作“言外之意”。有时,人们并不直接表达出自己的意图,而是通过带有隐含意义的“言外之意”来表达,这种行为就是“言外行为”。体现出“言外之力”。“取效含义”是

文档评论(0)

317960162 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档